"armées irrégulières" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة غير النظامية
        
    • مسلحة غير نظامية
        
    • المسلحة غير الرسمية
        
    - Le désarmement et la dispersion des formations armées irrégulières avant le début de la Conférence de Minsk ainsi que l'identification et le retrait du personnel militaire étranger; UN - نزع سلاح الوحدات المسلحة غير النظامية وتسريحها قبل انعقاد مؤتمر منسك وتحديد هويات العسكريين اﻷجانب وسحبهم؛
    L'action de forces armées irrégulières présente souvent les caractéristiques propres à celle des groupes de délinquants et d'insurgés. UN 63 - وتتسم أعمال الجماعات المسلحة غير النظامية في كثير من الأحيان بخصائص إجرامية وتخريبية.
    Dans le sud du pays, les milices claniques et les forces armées irrégulières constituent une véritable puissance politique, souvent indépendante des anciens des clans et des chefs de faction. UN وفي جنوب الصومال ما زالت ميليشيات العشائر والقوات المسلحة غير النظامية تمثل قوة سياسية جبارة، وأحياناً مستقلة عن كبار العشائر وقادة الفصائل.
    18. Les zones en état de crise se trouvent principalement dans le sud et sont sous la domination des chefs de faction et d'autres forces armées irrégulières. UN ٨١- والمناطق التي تشهد أزمة تقع في الجنوب أساساً ويسيطر عليها قادة الفصائل وقوات مسلحة غير نظامية أخرى.
    - Un autre facteur qui complique l'exécution du mandat confié à la Mission est la présence de rues et de zones résidentielles qui, en raison de la tournure prise par les événements, échappent désormais au contrôle du Gouvernement syrien et sont maintenant contrôlées par des éléments se réclamant de l'opposition dont des forces armées irrégulières; UN - ومما يزيد من تعقيدات طبيعة هذه المهمة أيضا أن هناك شوارع وأحياء سكنية أصبحت وبحكم تطور مجريات الأحداث خارج سيطرة الحكومة السورية، وتسيطر عليها عناصر تابعة للمعارضة من بينها عناصر مسلحة غير نظامية.
    6. La Fédération de Russie constate que l'on assiste aujourd'hui à un emploi toujours plus massif, par des forces armées irrégulières et des groupes terroristes, de dispositifs explosifs improvisés. UN 6- ويري الاتحاد الروسي وجود اتجاه متزايد إلى استعمال النبائط المتفجرة المرتجلة على نطاق واسع من قبل التشكيلات المسلحة غير الرسمية والجماعات الإرهابية.
    Il est essentiel, dans ce contexte, que le Gouvernement soudanais respecte son engagement à contrôler les forces armées irrégulières connues sous le nom de Janjawid. UN ومن الضروري في هذا السياق أن تفي الحكومة السودانية بالتزامها بالسيطرة على القوات المسلحة غير النظامية المعروفة باسم الجنجاويد.
    Les études sur ce sujet indiquent par ailleurs que ce sont généralement des forces armées irrégulières qui utilisent ou menacent d'utiliser des produits chimiques industriels contre une partie adverse militairement supérieure. UN كما تشير الحالات الموثقة إلى أن القوات المسلحة غير النظامية هي التي تميل بشكل عام إلى استخدام المواد الكيميائية الصناعية أو التهديد باستخدامها ضد خصم أقوى من الناحية العسكرية.
    55. En conséquence, tant que les chefs de faction, les milices et autres forces armées irrégulières continueront de se battre en Somalie et qu'aucun règlement pacifique ne sera intervenu, le droit international humanitaire relatif aux conflits armés internes s'applique sur tout le territoire de la Somalie, que la zone considérée soit ou non le théâtre de combats. UN ٥٥- وبناء عليه، وما دام زعماء الفصائل والميليشيات من القوات المسلحة غير النظامية يواصلون تناحرهم في الصومال، وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية سلمية، فإن القانون اﻹنساني الدولي المتعلق بالمنازعات المسلحة الداخلية ينطبق في جميع أراضي الصومال، بصرف النظر عما إذا كان هناك قتال فعلي واقعاً في منطقة محددة.
    De plus, les forces de sécurité gouvernementales et les forces armées irrégulières continuent de commettre des actes de violence sexuelle et de soumettre des mineurs artisanaux et d'autres civils qui vivent dans la région au travail forcé, à des impôts illégaux et à des extorsions de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت قوات الأمن الحكومية والقوات المسلحة غير النظامية ترتكب أفعال عنف جنسي وتُخضع عمال المناجم الحرفيين وغيرهم من المدنيين الذين يعيشون في المنطقة للعمل القسري والتقدير الضريبي غير المشروع والابتزاز.
    5. Les autorités russes, quant à elles, constatent que l'on assiste aujourd'hui à un emploi toujours plus massif, par des forces armées irrégulières et des groupes terroristes, de dispositifs explosifs improvisés. UN 5- أما السلطات الروسية فتلاحظ أننا نشهد اليوم استخداما ما فتئ يتزايد للأجهزة المتفجرة المرتجلة من قبل القوات المسلحة غير النظامية والجماعات الإرهابية.
    25. Les dispositifs explosifs improvisés que posent les forces armées irrégulières et les groupes terroristes présentent un danger tout particulier. UN 25- وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تضعها القوات المسلحة غير النظامية والمجموعات الإرهابية خطراً من نوع خاص تماماً.
    Dans le cas de forces armées irrégulières et sans préjudice des articles premier et 2 du présent Protocole, les enfants n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne sont ni enrôlés dans les forces ou groupes armés irréguliers (ou dissidents) ni autorisés à participer aux hostilités. UN " ١- في حالة القوات المسلحة غير النظامية ودون اﻹخلال بأحكام المادتين ١ و٢ أعلاه، لا يجوز تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات أو الجماعات المسلحة غير النظامية )أو المنشقة( ولا السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Dans la nuit du 25 au 26 février 1992, les forces armées arméniennes, soutenues par des bandes armées irrégulières et groupes terroristes, se sont emparées de la ville de Khojaly, ce avec la participation directe du régiment d'infanterie no 366 de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN ففي ليل 25-26 شباط/فبراير 1992، استولت على خوجالي القوات المسلحة التابعة لأرمينيا، مدعومة بعصابات مسلحة غير نظامية وجماعات إرهابية، وبمشاركة مباشرة من فوج المشاة 366 التابع لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Dans la nuit du 25 au 26 février 1992, les forces armées arméniennes, soutenues par des bandes armées irrégulières et groupes terroristes, se sont emparées de la ville de Khojaly, ce avec la participation directe du régiment d'infanterie no 366 de l'exUnion des Républiques socialistes soviétiques, composé principalement d'Arméniens de souche. UN ففي ليلة 25 إلى 26 شباط/فبراير 1992، قامت القوات المسلحة الأرمينية، بدعم من عصابات مسلحة غير نظامية وجماعات إرهابية، وبمشاركة مباشرة من كتيبة حرس المشاة رقم 366 التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي كان معظم أفرادها من الأرمينيين، بالاستيلاء على بلدة خوجالي.
    Dans la nuit du 25 au 26 février 1992, les forces armées arméniennes, accompagnées de bandes armées irrégulières et groupes terroristes soutenus par Erevan, se sont emparées de la ville de Khojaly, dans la région de Daghlyq Garabagh (Haut-Karabakh), en République d'Azerbaïdjan, ce avec la participation directe du régiment d'infanterie no 366 de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, composé principalement d'Arméniens. UN ففي ليلة 25 و 26 شباط/فبراير 1992، قامت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا مع من تساندهم السلطات الرسمية في يريفان من عصابات مسلحة غير نظامية وجماعات إرهابية، وبمشاركة مباشرة من كتيبة حرس المشاة رقم 366 التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي كان معظم أفرادها من الأرمينيين، بالاستيلاء على بلدة خوجالي الواقعة في إقليم داغليك غاراباخ (ناغورني - كاراباخ) في جمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration adressée par le Chef de l'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan, M. E. Rakhmonov, à ses compatriotes se trouvant à l'étranger, aux partisans de différentes tendances idéologiques et politiques et aux membres de formations armées irrégulières (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نـص النداء الموجــه من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلـى لجمهورية طاجيكستان ايمومالي رحمانوف إلى المواطنين الذين حملتهم إرادة القدر على الاغتراب، وإلى أنصار مختلف التيارات العقائدية والسياسية وأفراد التشكيلات المسلحة غير الرسمية )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more