"armées libanaises à" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة اللبنانية في
        
    • المسلحة اللبنانية على
        
    • للجيش اللبناني في
        
    La FINUL aide actuellement les forces armées libanaises à prendre les mesures nécessaires à la création de la zone, qui interviendra après le retrait complet des forces de défense israéliennes du territoire libanais. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    C'est ainsi que les activités de coordination et de planification essentielles ont dû être menées entre le quartier général de la Force à Naqoura et les Forces armées libanaises à Tyr, le Bureau de la FINUL à Beyrouth fournissant l'appui nécessaire, en particulier pour les questions tripartites avec les Forces armées libanaises et d'autres autorités à Beyrouth. UN وبالنتيجة، جرت بدلا من ذلك أنشطة رئيسية في التنسيق والتخطيط بين مقر اليونيفيل في الناقورة ومقر القوات المسلحة اللبنانية في صور، على أن يوفر مكتب اليونيفيل في بيروت الدعم اللازم، ولا سيما بالنسبة للقضايا الثلاثية مع القوات المسلحة اللبنانية والسلطات الأخرى في بيروت.
    Conformément à son mandat, elle continue de contrôler la cessation des hostilités et d'aider les Forces armées libanaises à prendre des mesures en vue de l'établissement, entre la Ligne bleue et le Litani, d'une zone d'exclusion de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. UN وتواصل اليونيفيل، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة، وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    La FINUL maintient également des postes de contrôle communs avec les Forces armées libanaises à deux points d'accès d'une importance critique dans la zone d'opérations, le long du Litani, comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة تشغيل نقاط تفتيش مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية على مستوى نقطتي دخول هامتين إلى منطقة العمليات على نهر الليطاني، كما جاء في تقريري الأخير.
    De plus, l'armée israélienne a été à l'origine d'incidents et de provocations à l'encontre des Forces armées libanaises à la frontière, ce qui dénote son mépris de la souveraineté du Liban et de ses institutions militaires. UN علاوة على ذلك، وردت أنباء أفادت بأن الجيش الإسرائيلي قام بعمليات استفزازية ضد القوات المسلحة اللبنانية على الحدود، وهذا دليل على عدم احترام إسرائيل لسيادة لبنان ولمؤسساته العسكرية.
    La FINUL aide les Forces armées libanaises à progresser vers cet objectif et continue à les encourager à chercher les moyens d'améliorer la surveillance et le contrôle le long du Litani ainsi que dans l'ensemble de la zone d'opérations. UN وتساعد قوة الأمم المتحدة القوات المسلحة اللبنانية على الاتجاه في سبيل تحقيق هذا الهدف وتواصل تشجيعها القوات المسلحة اللبنانية على دراسة السبل الكفيلة بتحسين عملية الرصد والمراقبة على طول نهر الليطاني، وكذلك في سائر أرجاء منطقة العمليات.
    Le 24 août, des soldats des Forces de défense israéliennes ont pointé leurs armes en direction d'un poste d'observation des Forces armées libanaises à Kafr Kola et des soldats de l'armée libanaise ont répliqué en faisant de même. UN وفي 24 آب/أغسطس، صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم على مركز مراقبة تابع للجيش اللبناني في كفر كلا، ورد جنود من الجيش اللبناني بالمثل.
    17. Décide d'autoriser, sans que cela fasse précédent, l'affectation d'un montant maximum de 750 000 dollars au financement de l'apport temporaire de carburant qui permettra à la Force d'aider les Forces armées libanaises à se déployer dans le Sud-Liban; UN 17 - تقرر أن تأذن باستخدام مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار كمساعدة مؤقتة فيما يتعلق بالوقود بما يمكّن القوة من المساعدة في عملية نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان، على ألا يشكل ذلك سابقة؛
    17. Décide d'autoriser, sans que cela fasse précédent, l'affectation d'un montant maximum de 750 000 dollars au financement de l'apport temporaire de carburant qui permettra à la Force d'aider les Forces armées libanaises à se déployer dans le Sud-Liban ; UN 17 - تقرر أن تأذن باستخدام مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار كمساعدة مؤقتة للقوة فيما يتعلق بالوقود بهدف المساعدة في عملية نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان، على ألا يشكل ذلك سابقة؛
    Je suis conscient des énormes difficultés auxquelles doivent faire face les Forces armées libanaises à l'heure actuelle et je me félicite de ce que le Gouvernement se soit engagé à faire en sorte que l'armée continue de jouer un rôle central et de travailler en coordination étroite avec la FINUL au Sud-Liban. UN ومع أني أقدر الصعوبات الجمة التي تواجه القوات المسلحة اللبنانية في هذا الوقت بالذات، إلا أني أنظر بالتقدير إلى تعهد الحكومة بالحفاظ على الوجود البارز للجيش والتنسيق الوثيق مع قوة الأمم المتحدة في جنوب لبنان.
    Au cours de la période considérée, dans l'ensemble, la situation est restée calme le long de la Ligne bleue, bien qu'il y ait eu un certain nombre d'affrontements tendus entre les Forces de défense israéliennes (FDI) et les Forces armées libanaises à divers endroits de la Ligne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت الحالة العامة على طول الخط الأزرق تتسم بالهدوء، بالرغم من حصول عدد من حالات التوتر الشديد بين جنود قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية في نقاط مختلفة على طول الخط الأزرق.
    b) Accompagner et appuyer les forces armées libanaises à mesure de leur déploiement dans tout le Sud, y compris le long de la Ligne bleue, pendant qu'Israël retire ses forces armées du Liban comme il est prévu au paragraphe 2; UN (ب) مرافقة ودعم القوات المسلحة اللبنانية في أثناء انتشارها في جميع أرجاء الجنوب، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأثناء سحب إسرائيل لقواتها المسلحة من لبنان وفق ما نصت عليه الفقرة 2؛
    b) Accompagner et appuyer les forces armées libanaises à mesure de leur déploiement dans tout le Sud, y compris le long de la Ligne bleue, pendant qu'Israël retire ses forces armées du Liban comme il est prévu au paragraphe 2; UN (ب) مرافقة ودعم القوات المسلحة اللبنانية في أثناء انتشارها في جميع أرجاء الجنوب، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأثناء سحب إسرائيل لقواتها المسلحة من لبنان وفق ما نصت عليه الفقرة 2؛
    Conformément à son mandat, elle continue de contrôler la cessation des hostilités et d'aider les Forces armées libanaises à prendre des dispositions en vue de l'établissement, entre la Ligne bleue et le Litani, d'une zone d'exclusion de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. UN وتواصل القوة أيضا، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    Conformément à son mandat, elle continue à vérifier la cessation des hostilités et à aider les forces armées libanaises à faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. UN تواصل القوة، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مرخص لها.
    e) Aider les forces armées libanaises à prendre des mesures en vue de l'établissement de la zone mentionnée au paragraphe 8; UN (هـ) مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات ترمي إلى إنشاء المنطقة المشار إليها في الفقرة 8؛
    e) Aider les forces armées libanaises à prendre des mesures en vue de l'établissement de la zone mentionnée au paragraphe 8; UN (هـ) مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات ترمي إلى إنشاء المنطقة المشار إليها في الفقرة 8؛
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (UNIFIL) aide les forces armées libanaises à étendre l'autorité de l'État dans le sud du pays et à garantir la sécurité dans cette même région ; l'UNIFIL conduit également des opérations de déminage, qui, à ce jour, ont permis la neutralisation de quelque 30 000 armes à sous-munitions dormantes et autres armes explosives. UN في حين أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تساعد القوات المسلحة اللبنانية على بسط سلطة الدولة في الجنوب وتوفير الأمن فيه، بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالألغام تم على إثرها حتى الآن إزالة حوالي 000 30 من الذخائر العنقودية التي لم تتفجر بعد، وغيرها من الأعتدة المتفجرة.
    Je répète que le soutien de la communauté internationale est essentiel pour aider les Forces armées libanaises à se doter du matériel et des moyens dont elles ont besoin pour pouvoir tôt ou tard assumer avec efficacité la responsabilité de la sécurité dans l'actuelle zone d'opérations de la FINUL. UN 29 - وأكرر تأكيد ضرورة دعم المجتمع الدولي من أجل مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على أن تصبح قوة مجهزة ومقتدرة بشكل كاف حتى تتحمل في نهاية المطاف المسؤولية الأمنية الفعالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة الحالية.
    Je me félicite des efforts faits par le Gouvernement libanais pour exercer son autorité sur l'ensemble du territoire national par l'intermédiaire de ses forces armées légitimes et encourage les Forces armées libanaises à continuer à appuyer pleinement et en temps opportun les opérations de la FINUL. UN 60 - وأرحب بالجهود التي تضطلع بها حكومة لبنان لبسط سلطتها على أراضيها بواسطة قواتها المسلحة الشرعية، وأشجع القوات المسلحة اللبنانية على مواصلة تقديم المساعدة الكاملة إلى القوة المؤقتة وفي الوقت المناسب.
    Deux Hummer des Forces de défense israéliennes ont pointé pendant 10 minutes leurs canons par-dessus le poste de contrôle des Forces armées libanaises à Birket Risha, puis sont partis en traversant le territoire occupé. UN صوّبت سيارتان من طراز " هامّر " تابعتان لدورية كانت تسيرها قوات الدفاع الإسرائيلية رشاشيهما باتجاه نقطة تفتيش تابعة للجيش اللبناني في بركة ريشا لمدة 10 دقائق ثم غادرت باتجاه الأرض المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more