"armées nationales" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة الوطنية
        
    • مسلحة وطنية
        
    • المسلحة السودانية
        
    • الجيش الوطني
        
    • الجيوش الوطنية
        
    • العسكرية الوطنية
        
    • المسلحة الحكومية
        
    • المسلحة الفلبينية
        
    • المسلحة الكولومبية
        
    • المسلحة التابعة للدول
        
    • المسلّحة الوطنية
        
    • جيوش وطنية
        
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    Au Venezuela nous avons détruit plus de 41 522 mines qui se trouvaient dans les arsenaux des forces armées nationales. UN ولقد دمرنا في فنزويلا ما يزيد على 522 41 لغما كانت في ترسانات القوات المسلحة الوطنية.
    L'exécution de cette tâche peut être assurée grâce au renforcement des forces armées nationales et de la force de police nationale. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    L'Indonésie a confirmé que les membres de la police et des forces armées nationales concernés par des affaires d'utilisation excessive de la force avaient été poursuivis pénalement ou avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. UN كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية.
    À ce titre, il est le Chef suprême des Forces armées nationales. UN وبحكم ذلك فهو القائد الأعلى للقوات المسلحة الوطنية.
    de diffuser les droits humains et le droit international humanitaire au sein de toute structure étatique chargée du respect des règles humanitaires, notamment au sein des Forces armées nationales. UN الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل كل هيئة حكومية مكلفة بالسهر على احترام القواعد الإنسانية، لا سيما في صفوف القوات المسلحة الوطنية.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par le nombre de violations des droits de l'homme commises par les forces armées nationales. UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    Les forces armées nationales ont continué d'associer des enfants à leurs activités civilo-militaires. UN وواصلت القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في أنشطة مدنية وعسكرية.
    Les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les UN توقيع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة على إعلان مشترك ينهي حالة الحرب رسميا
    Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.
    Pour sa part, la République bolivarienne du Venezuela a détruit 47, 189 mines qui se trouvaient dans les arsenaux de ses forces armées nationales. UN وقامت جمهورية فنزويلا البوليفارية من جانبها في عام 2003 بتدمير 189 47 لغما من ترسانات قواتها المسلحة الوطنية.
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare que l'âge minimum auquel l'engagement volontaire est autorisé dans ses forces armées nationales est fixé à 17 ans. UN تعلن حكومة نيوزيلندا أن السن الدنيا التي ستسمح بموجبها بالتجنيد التطوعي في قواتها المسلحة الوطنية هي سن 17 سنة.
    Entretien avec le général Philippe Mangou, chef d'état-major des Forces armées nationales de la Côte d'Ivoire UN الاجتماع بالجنرال فيليب مانغو رئيس أركان القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية
    Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité. UN وقد أقيمت مباريات رياضية مؤخرا بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة في جو من الأخوة والروح الرياضية.
    Commandement unifié N° 1 des forces armées nationales : 23 UN :: القيادة الموحَّدة رقم 1 للقوات المسلحة الوطنية: 23
    École de base des forces armées nationales : 114 UN :: المدرسة الأساسية للقوات المسلحة الوطنية: 114
    Contrôlerie générale des forces armées nationales: 102 UN :: مكتب المراقب العام للقوات المسلحة الوطنية: 102
    À ce jour, plus de 90 % de ces ex-combattants ont été réintégrés dans les forces armées nationales. UN وتم حتى الآن إعادة إدماج أكثر من 90 في المائة من المحاربين القدماء في القوات المسلحة الوطنية.
    L'opposition, pour sa part, a également exprimé son appréhension au sujet des conséquences d'un retrait de la MINURCA alors que les forces armées nationales ne sont pas encore restructurées. UN بل أن المعارضة أعربت من جانبها عن خشيتها من النتائج التي يمكن أن تترتب على انسحاب تقوم به البعثة في غياب قوات مسلحة وطنية معاد تشكيلها.
    Les combattants des autres parties au Document de Doha, qui ne seront pas intégrés dans les Forces armées nationales du Soudan, prendront part au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, comme le prévoit le Document de Doha. UN وستشرع الأطراف المتبقية غير المؤهلة للإدماج في القوات المسلحة السودانية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمشيا مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Opérations militaires des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire et situation en matière de sécurité UN العمليات العسكرية التي يقوم بها الجيش الوطني الإيفواري والحالة الأمنية
    :: Les formations au déminage effectuées par les diverses armées nationales ne sont pas harmonisées. UN :: إن أساليب التدريب المتبعة في مجال إزالة الألغام من طرف الجيوش الوطنية المختلفة ليست موحدة الطابع.
    Les groupes armés impliqués dans ces conflits tendent à être plus petits et moins bien entraînés et équipés que les forces armées nationales. UN ويغلب على الجماعات المسلحة المشتبكة في هذه الصراعات قلة العدد وضعف التدريب والعتاد بالمقارنة بالقوات العسكرية الوطنية.
    Groupes armés non étatiques et forces armées nationales UN باء - الجماعات المسلحة غير الحكومية والقوات المسلحة الحكومية
    Dans deux autres incidents, la NPA a mené des attaques contre des détachements des forces armées nationales installés près d'écoles. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    Des affrontements opposant des groupes armés à d'autres groupes armés ou aux forces armées nationales ont entraîné la mort de quatre enfants et des blessures graves chez 10 autres. UN وقُتل أربعة أطفال وشوه عشرة أطفال آخرين في اشتباكات وقعت بين الجماعات المسلحة أو بين القوات المسلحة الكولومبية والجماعات المسلحة.
    A. Incursions au Darfour ou dans d'autres régions du Soudan de forces armées nationales ou de groupes armés appuyés par des États. UN ألف - شن القوات المسلحة التابعة للدول أو القوات المسلحة المدعومة من الدول غارات عبر الحدود على دارفور أو مناطق أخرى من السودان
    Les forces armées nationales, les groupes armés, les milices d'autodéfense et les bandits de grand chemin avaient commis de graves violations à l'encontre des enfants; UN والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛
    156. Sept armées nationales et de nombreux groupes armés participent au principal conflit qui met aux prises la RDC et l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi, ce qui justifie qu'on le qualifie de première guerre mondiale en Afrique. UN 156- ويشارك في الحرب الرئيسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي سبعة جيوش وطنية والعديد من الجماعات المسلحة، مما يبرر تسميتها الحرب العالمية الأولى في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more