"arménienne de" - Translation from French to Arabic

    • الأرمينية
        
    • الأرمن
        
    • الأرمنية
        
    • الأرميني
        
    • اﻷرمينيين
        
    • أرمينيا لعام
        
    • الأرمني
        
    L'Église orthodoxe arménienne de Kirikhan a été elle aussi ouverte au public et est actuellement un lieu de culte. UN كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الأرمينية في قريخان مفتوحة لعموم الناس وهي تستخدم حاليا كمكان للعبادة.
    Zanguilan disposait d'un système de transport public mal établi et faisait du commerce à petite échelle avec la ville arménienne de Kapan. UN وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية.
    On a là, manifestement, la suite de la politique de nettoyage ethnique lancée par le Gouvernement azerbaïdjanais à l'encontre de la population arménienne de ces régions. UN وهذا استمرار واضح لسياسة التطهير العرقي التي تتبعها حكومة أذربيجان ضد السكان الأرمن في تلك المناطق.
    Nous sommes prêts à fournir des garanties à la population arménienne de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh en matière de sécurité. UN ونحن على استعداد لتقديم الضمانات الأمنية للسكان الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان.
    Depuis cette tribune, je demande à la nation arménienne de reconnaître que sa politique de fragilisation de la paix et de la stabilité dans la région a des conséquences très dangereuses, contreproductives et désastreuses sur le développement à long terme - et en premier lieu, celui de l'Arménie. UN ومن على هذا المنبر السامي أود أن أتوجه إلى أبناء الأمة الأرمنية أن يدركوا أن سياستهم القائمة على الإخلال بالسلام والاستقرار في المنطقة تترتب عليها عواقب خطيرة جديدة وكارثية وتؤدي إلى نتائج عكسية من المنظور البعيد الأمد للتنمية، وفي المقام الأول لأرمينيا.
    L'Azerbaïdjan demande instamment à la partie arménienne de s'abstenir de formuler des déclarations et conclusions accusatoires à l'égard du Gouvernement et du peuple azerbaïdjanais. UN وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان.
    Le recul de la population arménienne de la région autonome - 34 700 personnes entre 1970 et 1989 est la conséquence de la politique de Bakou visant à chasser les Arméniens de la région. UN صفر روسيون آخرون وكان الانخفاض البالغ ٠٠٧ ٤٣ شخص في تعداد السكان اﻷرمينيين في اﻹقليم المستقل خلال الفترة الممتدة من عام ٠٧٩١ إلى عام ٩٨٩١ ناتجاً عن سياسة باكو الرامية إلى طرد اﻷرمينيين من اﻹقليم.
    La principale garantie de réalisation de cet objectif réside dans la Constitution arménienne de 1995, amendée à l'issue du référendum du 27 novembre 200, qui constitue la norme juridique suprême. UN والضمان الأساسي لتحقيق هذا الهدف هو دستور أرمينيا لعام 1995 الذي له قوة قانونية عليا. وقد أقرّ الاستفتاء الذي جرى في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إدخال تعديلات على الدستور.
    M. Klein serait reconnaissant à la délégation arménienne de fournir de plus amples renseignements à ce sujet. UN وقال السيد كلاين إنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني لو مدّه بمعلومات أوفى عن هذا الموضوع.
    Zanguilan disposait d'un système de transport public mal établi et faisait du commerce à petite échelle avec la ville arménienne de Kapan. UN وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية.
    Elle aimerait des détails complémentaires sur la campagne arménienne de lutte contre la violence faite aux femmes. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن الحملة الأرمينية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    À l'évidence, les membres de la minorité arménienne de la région du Daghlyq Karabagh n'appartiennent à aucune de ces catégories et ne sauraient être considérés comme des sujets de droit indépendants pouvant prétendre à l'autodétermination. UN ولا شك في أن أفراد الأقلية العرقية الأرمينية الذين يعيشون في منطقة ناغورنو - كاراباخ لا ينتمون إلى أي من هذه الفئات من الشعوب ولا يعتبرون رعايا مستقلين لهم الحق في تقرير المصير.
    À l'évidence, les membres de la minorité arménienne de la région du Nagorno-Karabagh n'appartiennent à aucune de ces catégories et ne sauraient être considérés comme des sujets de droit indépendants pouvant prétendre à l'autodétermination. UN ولا شك أن أفراد الأقلية الإثنية الأرمينية التي تعيش في ناغورنو - كاراباخ لا تنتمي إلى أي فئة من فئات الشعوب المذكورة ولا تعتبر أبدا كيانا مستقلا له الحق في تقرير المصير.
    Le Gouvernement note enfin que la petite communauté protestante de Hatay a pu utiliser l'église arménienne de Karasun Manuk pour ses activités durant 40 ans sans difficultés. UN وتشير الحكومة في الأخير إلى أن الطائفة البروتستنتية الصغيرة في هاتاي استطاعت استعمال الكنيسة الأرمينية في كاراسون مانوك لممارسة أنشطتها خلال 40 سنة دون صعوبات.
    L'Arménie a souligné en de nombreuses occasions la nécessité de défendre la population arménienne de Syrie et les communautés Yazidi et chrétiennes du nord-ouest de l'Iraq et elle est encouragée par la position uniforme de la communauté internationale à cet égard. UN وكانت أرمينيا قد أعربت في مناسبات عديدة عن الحاجة إلى الدفاع عن السكان الأرمن في الجمهورية العربية السورية، وعن الطائفتين اليزيدية والمسيحية في شمال غرب العراق، وشجعها على ذلك الموقف الموحد للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Mars : Le Comité a célébré les 100 ans du scoutisme à la cathédrale arménienne de Paris. UN آذار/مارس: احتفلت اللجنة بالذكرى السنوية المئوية لتأسيس الحركة الكشفية في كاتدرائية الأرمن في باريس.
    Cela permettra notamment de relier la population arménienne de la région du Haut-Karabakh à l'Arménie, et l'Azerbaïdjan à sa République autonome de Nakhitchevan par la route de Lachyn. UN ويوفر ذلك على الأخص وسيلة لربط السكان الأرمن بمنطقة ناغورني كاراباخ مع أرمينيا، وربط أذربيجان بجمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال طريق لاشين.
    Le XXe siècle a commencé avec la tragédie du génocide et des déportations massives des Arméniens sous l'Empire ottoman en 1915 et en 1923, qui a mis en oeuvre l'objectif délibéré, prémédité et ultranationaliste visant à anéantir la communauté arménienne de la Turquie ottomane. UN لقد بدأ القرن العشرون بالنسبة للأرمنيين بمأساة إبادة جماعية وترحيلات جماعية في الامبراطورية العثمانية في عامي 1915 و 1923، كانت مكرسة لخدمة الهدف القومي المتطرف المدروس المتعمد الخاص بالقضاء على الطائفة الأرمنية في تركيا العثمانية.
    La communauté arménienne de Buenos Aires s'est ensuite jointe à cette action pour le massacre de la population arménienne dans les provinces de Trébizoude, d'Erzéroum, de Bitlis, de Diyarbakir, de Jarput et de Sivas qui, selon les estimations historiques, a coûté la vie à 1,5 million d'Arméniens lors du premier génocide du XXe siècle. UN وانضمت لاحقاً إلى هذه الدعوى الجمعية الأرمنية لبوينوس آيريس التي قدمت شكوى بشأن مذبحة السكان الأرمينيين في مقاطعات تريبيزوندا وإيرزيروم وبيتليس ودياربيكير وجاربوت وسيفاس، التي أودت، حسب التقديرات التاريخية، بحياة مليون ونصف أرمني في أول عملية إبادة جماعية في القرن العشرين.
    La délégation chypriote n'est donc pas en mesure d'approuver l'octroi au Conseil du statut d'observateur, et elle souscrit à la proposition arménienne de radier cette question de l'ordre du jour de la Commission. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها، بالتالي، ليس في وضع يمكنه من الموافقة على منح المجلس مركز المراقب، وإنه يؤيد الاقتراح الأرميني بسحب البند من جدول أعمال اللجنة.
    Pendant tout le temps où l'Azerbaïdjan a été indépendant de l'Union soviétique, il a dû aussi traiter la très grave question des personnes déplacées à l'intérieur du pays, c'est-à-dire de réfugiés au sein de leur propre pays en raison de l'occupation arménienne de la région azerbaïdjanaise du Karabakh. UN وما برحت أذربيجان، منذ استقلالها من الاتحاد السوفياتي، تحاول التصدي لمشكلة ضخمة هي مشكلة المشردين داخليا، أي اللاجئين داخل بلدهم بسبب الاحتلال الأرميني لمنطقة كارباخ الأذربيجانية.
    La plus terrible catastrophe dans toute l'histoire de l'Arménie a été le déclenchement de la première guerre mondiale. En 1915, les autorités ottomanes ont ordonné l'élimination de toute la population arménienne de l'empire, ce qui a entraîné la mort de près d'un million de personnes. UN وأما أبشع كارثة حلت باﻷرمينيين على امتداد تاريخهم فقد وقعت مع نشوب الحرب العالمية اﻷولى إذ أمرت السلطات العثمانية بالقضاء على جميع السكان اﻷرمينيين في الدولة مما أدى إلى وفاة ما يقرب من مليون شخص.
    Pour évaluer la situation actuelle en matière d'égalité des sexes en Arménie, il faut partir de la Constitution arménienne de 1995, qui «a la force juridique suprême» et dont les normes «s'appliquent directement» (art. 6). UN ونقطة البداية لتقييم الوضع الراهن فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في أرمينيا هو دستور أرمينيا لعام ١٩٩٥ الذي " له القوة القانونية اﻷسمى، وتسري أحكامه مباشرة " )المادة ٦(.
    Il souligne que, si les allégations concernant le traitement des objecteurs de conscience étaient confirmées, elles révéleraient une violation des articles 7 et 9 du Pacte, et il serait reconnaissant à la délégation arménienne de bien vouloir préciser la situation. UN وقال إنه لو تأكدت الادعاءات المتعلقة بمعاملة المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، فإنها ستكون قد كشفت عن انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، وإنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني أن يتكرم بتوضيح الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more