De nombreux groupes armés dans l’est de la République démocratique du Congo se financent grâce à la production et au commerce des ressources naturelles. | UN | واستمد العديد من الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية التمويل من إنتاج الموارد الطبيعية والاتجار بها. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de l'émergence du Mouvement du 23 mars et de la multiplication des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de l'émergence du Mouvement du 23 mars et de la multiplication des activités militaire des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس وزيادة الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Réaffirmant qu'il importe que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les gouvernements de la région prennent des mesures effectives pour que les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo ne bénéficient d'aucun appui dans leurs territoires ni à partir de ceux-ci, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Réaffirmant qu'il importe que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les gouvernements de la région prennent des mesures effectives pour que les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo ne bénéficient d'aucun appui dans leurs territoires ni à partir de ceux-ci, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Constatant la persistance des forces négatives et des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ ندرك الوجود المتواصل لقوات هدامة وجماعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Absence de combats entre groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | عدم وجود قتال بين الجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
ii) Diminution en nombre et en intensité des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ' 2` انخفاض عدد وقوة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
et groupes armés dans l'est du Soudan | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في شرق السودان |
Elles ne comprennent toutefois pas les capacités de coercition qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à la menace que posent les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | بيد أن هذه الاحتياجات لا تشمل قدرات الإنفاذ التي قد تلزم للتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
M. Moussa a exprimé la préoccupation que lui inspiraient l'accroissement de l'instabilité en République centrafricaine et les activités de groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب السيد موسى عن القلق لتصاعد حالة عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, bien que le Gouvernement de la RDC ait pris toutes les mesures possibles pour atteindre un tel résultat, la persistance des conflits armés dans l'est du pays continue de saper la force et la vitalité des populations. | UN | بيد أنه في حين أن حكومته قد اتخذت كل التدابير الممكنة لكفالة تحقيق هذه النتيجة، فإن استمرار النزاعات المسلحة في شرق البلد لا يزال يستنزف قوة السكان وحيويتهم. |
Dans leur communiqué final, les dirigeants de la région ont engagé instamment la MONUSCO à intensifier ses opérations contre les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier les FDLR et les ADF. | UN | وفي البيان الختامي، حث قادة المنطقة البعثةَ على تكثيف عملياتها ضد الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية. |
Il faudrait également continuer d'accorder une grande priorité à la neutralisation, par des mesures militaires et non militaires, de tous les groupes armés dans l'est de la République Démocratique du Congo, y compris les FDLR. | UN | 51 - وينبغي أيضا أن تظل عملية تحييد كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، باتخاذ إجراءات غير عسكرية وعسكرية، ذات أولوية عليا. |
Toutefois, la vie politique continue de pâtir de l'absence d'une solution globale au conflit opposant des groupes armés dans l'est du pays et de l'absence de progrès quant à des réformes de grande envergure touchant la gouvernance. | UN | ومع ذلك، لا تزال البيئة السياسية يشوبها الضعف بسبب عدم وجود حل شامل للنزاع مع الجماعات المسلحة في شرق البلاد وعدم إحراز تقدم في مجال الإصلاحات الأعم للحكم. |
Les contacts entre le Gouvernement ougandais et les dirigeants des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo n'ont pas eu pour objet de violer l'embargo sur les armes, mais bien de faciliter le processus de paix. | UN | لم يكن الهدف من الاتصالات بين حكومة أوغندا وقادة المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاك حظر الأسلحة بل تيسير العملية السلمية. |
Réaffirmant qu'il importe que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les gouvernements de la région prennent des mesures effectives pour que les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo ne bénéficient d'aucun appui dans leurs territoires ni à partir de ceux-ci, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات بلدان المنطقة خطوات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
C'est le lieu ici de rappeler l'urgence qu'il y a à soutenir les efforts de la République démocratique du Congo en vue de mettre fin à la présence des éléments armés dans l'est du territoire national et d'assurer leur rapatriement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وينبغي أن نشير إلى أنه من الملحّ دعم الجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لوجود الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد، وضمان عودة أفرادها إلى أوطانهم، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Il s'agit entre autres de projets de désarmement des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, de désarmement des communautés d'éleveurs armés dans les zones frontalières entre l'Ouganda, le Soudan et le Kenya et de gestion des frontières dans certaines zones du Burundi, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | ومن هذه المشاريع ما يتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ونزع سلاح الرعاة المسلحين في المناطق الحدودية الواقعة بين أوغندا والسودان وكينيا؛ وإدارة الحدود في المناطق التي تؤثر على أجزاء من بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وأوغندا. |
Plus précisément, le projet de désarmement des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo s'inscrit dans le cadre de l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka de 1999. | UN | 26 - وبصورة أكثر تحديدا، يستند المشروع المتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لعام 1999. |
Une étape importante a été le premier verdict de la Cour, à savoir la condamnation de Thomas Lubanga pour crimes de guerre impliquant la conscription et l'enrôlement d'enfants dans des groupes armés, et leur utilisation dans des conflits armés dans l'est de la République démocratique du Congo; il a été condamné à une peine de 14 ans d'emprisonnement. | UN | وكان من المعالم البارزة إصدار المحكمة لأول حكم لها، بإدانة توماس لوبانغا لارتكاب جرائم حرب تتصل بتجنيد إطفال في جماعات مسلحة، إلزاميا وطوعيا، واستخدامهم في نزاعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وترتب عن إدانته الحكم عليه بالسجن لمدة 14 عاما. |
1.3.1 Absence de combats entre groupes armés dans l'est de la RDC | UN | 1-3-1 عدم وجود قتال بين الجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est. | UN | الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق. |