Groupes armés dans la région | UN | الجماعات المسلحة في المنطقة |
:: Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devrait faire un < < audit > > des groupes armés dans la région et cela serait la première étape d'un programme plus vaste de démobilisation-désarmement-réinsertion. | UN | :: وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يُجري دراسة للمجموعات المسلحة في المنطقة كخطوة أولى نحو تحقيق البرنامج الأوسع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
" Les enfants victimes des conflits armés dans la région des pays arabes " , document présenté à la réunion de l’UNICEF sur les conflits armés, tenue au Caire en 1995 | UN | " اﻷطفال في ظل النزاعات المسلحة في المنطقة العربية " ، ورقة قُدمت الى اجتماع اليونيسيف المكرﱠس للنزاعات المسلحة، القاهرة، ٥٩٩١ |
Gravement préoccupée par la persistance des affrontements armés dans la région des Grands Lacs, qui menacent la paix et la sécurité régionales, et par les déplacements de familles et les interruptions des opérations de rapatriement des réfugiés qui en résultent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لاستمرار المواجهة المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى مما يهدد السلم والاستقرار اﻹقليميين، وما صاحب ذلك من تشرد اﻷسر وانقطاع في عملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، |
Dans son examen des questions délicates de la gouvernance, des libertés démocratiques et des droits essentiels, ce rapport dénonçait les régimes autoritaires, la politique fondée sur les différences ethniques, la corruption et la mauvaise gestion des ressources, ainsi que le rôle que certains États africains et non africains jouaient en appuyant, voire en suscitant les conflits armés dans la région. | UN | ولدى البحث في المسائل الحساسة المتمثلة في الحوكمة والحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية، انتقد التقرير الاستبداد بالحكم وممارسة السياسة من منطلقات عرقية وتفشي الفساد وسوء إدارة الموارد، فضلا عن دور بعض الدول الأفريقية وغير الأفريقية في دعم النزاعات المسلحة في المنطقة أو التحريض عليها. |
Bien qu’il n’ait décelé aucun cas de violation de l’embargo, le Groupe présente ici l’analyse qui suit parce que la poursuite des activités de groupes armés dans la région (et partant, la demande d’armes) peut compromettre le régime des sanctions. | UN | ورغم أن الفريق لم يحدد أي حالات لانتهاك الحظر، فإنه يدرج التحليل التالي لأن استمرار نشاط الجماعات المسلحة في المنطقة (وما يترتب عليه من طلب على الأسلحة) يشكل تهديدا محتملا لنظام الجزاءات. |
Constatant que le soutien actif que le Gouvernement libérien apporte à des groupes rebelles armés dans la région, et en particulier à d'anciens combattants du Revolutionary United Front (RUF) qui continuent à déstabiliser la région constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que le soutien actif que le Gouvernement libérien apporte à des groupes rebelles armés dans la région, et en particulier à d'anciens combattants du Revolutionary United Front (RUF) qui continuent à déstabiliser la région constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
La MONUSCO a engagé en mars le redéploiement d'une unité fluviale, du lac Kivu vers le lac Tanganyika, afin de lutter contre l'insécurité liée à la présence de groupes armés dans la région. | UN | وشرعت البعثة في نقل وحدة نهرية من بحيرة كيفو إلى بحيرة تنغانيكا في آذار/مارس لمعالجة انعدام الأمن الناجم عن نشاط الجماعات المسلحة في المنطقة. |
Soutien aux groupes armés dans la région | UN | ثالثا - دعم الجماعات المسلحة في المنطقة |
Le Conseil demande aux États de la région d'honorer les engagements qu'ils ont souscrits dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 et les accords antérieurs, et de coopérer en vue de mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région et à leurs tentatives de prise du pouvoir par la force. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Le rapport affirme que l'Ouganda maintient des contacts avec les dirigeants des groupes armés dans la région placée sous embargo, en violation de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | يدعي التقرير أن أوغندا على اتصال بقادة المجموعات المسلحة في المنطقة الخاضعة للحظر، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 1533 (2004). |
5. Les Parties attachent la plus haute importance aux documents adoptés par l'OSCE au Sommet de Lisbonne et expriment leur ferme conviction que le règlement des conflits armés dans la région sur la base des principes énoncés dans ces documents garantira véritablement la paix, la stabilité et la confiance. | UN | ٥ - أنهما يقدران تماما أهمية وثيقة قمة لشبونة المنبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويعربان عن إيمانهما العميق بأن تسوية النزاعات المسلحة في المنطقة على أساس المبادئ المنصوص عليها في تلك الوثائق إنما سيكون بمثابة ضمان أكيد لتحقيق السلم والاستقرار والثقة. |
Les politiques d'ajustement structurel et les conséquences des conflits armés dans la région (flux de réfugiés en provenance de la République du Congo) ont engendré de graves problèmes dans le pays (manque de soins de santé primaires, prostitution, enfants dans la rue, etc.) | UN | ويشهد البلد مشاكل خطيرة (نقص الرعاية الصحية الأساسية، والبغاء، وأطفال الشوارع وغيرها من المشاكل) بسبب سياسات التكيف الهيكلي ونتائج المنازعات المسلحة في المنطقة (تدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو). |
27. Souligne également qu'il est tout aussi essentiel pour le rétablissement de la paix et de la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine que le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine coopèrent davantage pour mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région ; | UN | 27 - يؤكد أيضا أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة أمر بالغ الأهمية أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
27. Souligne qu'il est également essentiel pour le rétablissement de la paix et de la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine que le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine coopèrent davantage pour mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région; | UN | 27 - يشدد على أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بغية وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة عامل حيوي أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
< < Le Conseil demande aux États de la région d'honorer les engagements auxquels ils ont souscrit dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 et les accords antérieurs et de coopérer en vue de mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région et à leurs tentatives de prise du pouvoir par la force. | UN | " ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Enfin, il est demandé aux groupes armés dans la région du Teraï de mettre fin aux violations des droits des enfants, et aux partis politiques de ne plus utiliser d'enfants dans les manifestations, les grèves et les barrages. | UN | ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات. |
En raison de la présence de groupes d'opposition armés dans la région de Beit Jinn et de Mazraat Beit Jinn, dans le nord de la zone de limitation, la FNUOD a continué à dévier l'itinéraire de ses déplacements vers les positions du mont Hermon, multipliant par deux le temps de trajet dans les deux sens. | UN | ونظرا لتمركز جماعات المعارضة المسلحة في منطقة بيت جِن ومزرعة بيت جِن عموما في الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح، استمرت القوة في استخدام مسارات مغايرة للوصول إلى مواقع جبل الشيخ، مما أدى إلى مضاعفة المدة التي يستغرقها التنقل ذهابا وإيابا. |
Violences commises par des commandos armés dans la région du Bas-Plateau Central | UN | أعمال العنف التي يرتكبها مغاوير مسلحون في منطقة الهضبة الوسطى الصغرى |