"armés de l'opposition" - Translation from French to Arabic

    • المعارضة المسلحة
        
    • مسلحة من المعارضة
        
    • مسلحين من المعارضة
        
    • مسلحة تابعة للمعارضة
        
    • المسلحة التابعة للمعارضة
        
    • المسلحة السورية والمعارضة
        
    • المسلحة من المعارضة
        
    • من مسلحي المعارضة
        
    • مسلّحة من المعارضة
        
    • المسلحة المنتمية إلى المعارضة
        
    • مسلحون من المعارضة
        
    Les groupes armés de l'opposition auraient aussi déplacé leurs forces en vue de poursuivre des opérations existantes ou d'en engager de nouvelles. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    Le Haut-Commissariat a également appris que les groupes armés de l'opposition déployaient des tireurs embusqués qui prenaient des civils pour cibles. UN وتلقّت مفوضية حقوق الإنسان أيضا تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة تقوم بنشر قناصة يستهدفون المدنيين.
    Souvent, ces enfants rejoignent les groupes armés de l'opposition après avoir été harcelés par les forces gouvernementales. UN وكثيرا ما يلتحق هؤلاء اﻷطفال بجماعات المعارضة المسلحة بعد تعرضهم لمضايقات من السلطات الحكومية.
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Je crains que la présence de membres armés de l'opposition et la poursuite des opérations militaires par les forces de sécurité syriennes ne débouchent sur un conflit plus général entre Israël et la République arabe syrienne, avec de graves conséquences. UN وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة.
    Lors de l'affrontement qui a suivi, le personnel des Nations Unies a vu pour la première fois des membres armés de l'opposition lancer un missile antichar. UN وخلال القتال، رصد موظفو الأمم المتحدة للمرة الأولى قيام مسلحين من المعارضة بإطلاق قذيفة مضادة للدبابات.
    Cette atrocité a été commise près de Qataniya, dans un lieu utilisé par les membres armés de l'opposition où quelques-uns de ceux-ci étaient présents. UN وكان ذلك بالقرب من القحطانية في موقع يستخدمه مسلحو المعارضة، وبحضور عدد من عناصر المعارضة المسلحة.
    Je condamne les atrocités commises par quelques membres armés de l'opposition. UN وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة.
    Son caractère disparate fait qu'il est difficile d'identifier clairement un interlocuteur des groupes armés de l'opposition. UN ويجعل تشرذُم المعارضة من الصعب تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    Par la suite, de nombreux membres armés de l'opposition ont été vus l'évacuant. UN ثم شوهد العديد من عناصر المعارضة المسلحة يغادرون الموقع.
    Au cours des combats, la FNUOD a noté qu'environ 120 autres membres armés de l'opposition s'y étaient joints. UN وفي أثناء القتال، رصدت القوةُ انضمام ما يقرب من 120 شخصا آخر من عناصر المعارضة المسلحة للقتال الدائر.
    Deux en possession des groupes armés de l'opposition y seraient également. UN ويُعتقد أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة لديها دبابتان لا تزالان موجودتين في منطقة الفصل.
    Le Croissant-Rouge arabe syrien négocie actuellement avec les groupes armés de l'opposition pour que ses équipes d'entretien puissent accéder au site. UN ويتفاوض الهلال الأحمر العربي السوري مع جماعات المعارضة المسلحة في المنطقة من أجل وصول فرق الصيانة التابعة له.
    Parallèlement, la FNUOD a observé quatre chars dans la zone située entre Zbeida el-Gharbiyé et Breika, sous contrôle d'éléments armés de l'opposition. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت القوة وجود أربع دبابات في المنطقة الواقعة بين زبيدة الغربية وبريقة والخاضعة لسيطرة عناصر من المعارضة المسلحة.
    Le soulèvement populaire pacifique né il y a 16 mois s'est mué en confrontation violente entre le Gouvernement et les groupes armés de l'opposition. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Le 21 décembre, on a signalé plusieurs victimes dans des affrontements près du village de Nahlé dans la vallée de la Bekaa, apparemment entre des combattants du Hezbollah et des membres armés de l'opposition syrienne. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أفيد عن وقوع عدد من الإصابات نتيجة للقتال بالقرب من بلدة النحلة في سهل بين، على ما يبدو، مقاتلي حزب الله وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    Si le deuxième tour des élections s'est déroulé de manière généralement pacifique, celles-ci ont été marquées par un boycottage de l'opposition, une faible participation électorale et de violents affrontements entre la police et des partisans non armés de l'opposition, la veille du scrutin. UN ومع أن انتخابات دورة التصفية جرت بطريقة سلمية عموماً، إلا أنها اتسمت بمقاطعة المعارضة لها، وتدني نسبة إقبال الناخبين، واندلاع مواجهات عنيفة بين الشرطة ومؤيدين غير مسلحين من المعارضة عشية الانتخابات.
    Le dépassement de crédits s'explique par la nécessité de recruter des consultants pour négocier la libération d'un membre du personnel détenu par des éléments armés de l'opposition syrienne. UN الخبراء الاستشاريون 30 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاحتياجات غير المتوقعة للخبراء الاستشاريين من أجل التفاوض على إطلاق سراح الموظف الذي احتجزته عناصر مسلحة تابعة للمعارضة السورية.
    Afin d'assurer un contrôle efficace de l'application des modalités du cessez-le-feu, de présenter à l'ONU une proposition en vue de la création de postes de contrôle et de commissions d'observation mixtes dans les régions de l'Afghanistan situées à la frontière tadjike, dans lesquelles des groupes armés de l'opposition tadjike sont concentrés. UN أن تقدم الى اﻷمم المتحدة، لضمان القيام بالرصد الفعال لاستخدام طرق وقف إطلاق النار، اقتراحا يهدف الى إنشاء مواقع للرصد ولجان مراقبة مشتركة في المناطق اﻷفغانية الواقعة على الحدود الطاجيكية التي تتركز فيها المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية.
    Condamnant l'emploi d'armes lourdes, y compris de chars, aussi bien par les forces armées syriennes que par les membres armés de l'opposition au cours des affrontements qui se déroulent actuellement dans la zone de séparation, UN وإذ يُدين استخدام الأسلحة الثقيلة من جانب كل من القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في النزاع السوري الجاري في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك استخدام القوات المسلحة السورية والمعارضة للدبابات خلال الاشتباكات،
    Il s'est inquiété du fait que des engins explosifs improvisés installés par les éléments armés de l'opposition syrienne continuaient de se trouver dans la zone. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار وجود الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع التي تضعها العناصر المسلحة من المعارضة السورية.
    12. Le 27 décembre, au cours de combats violents entre les forces armées syriennes et les membres de l'opposition à proximité de Qahtaniya, les soldats de la paix des Nations Unies ont observé cinq membres armés de l'opposition qui tiraient à partir de l'avant-poste 60A des Nations Unies qu'ils avaient évacué. UN 12 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، أثناء القتال العنيف بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة بالقرب من قرية القحطانية، شاهد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة خمسة من مسلحي المعارضة يطلقون النار من المنطقة المحيطة بمركز المراقبة غير المأهول 60 - ألف.
    Je suis en outre préoccupé par les incidents sporadiques qui ont été signalés dans les régions frontalières, où des affrontements auraient eu lieu entre des éléments armés de l'opposition syrienne et l'armée libanaise. UN ويساورنــي القلق أيضا من الأنباء المتفرقة عن وقوع اشتباكات بين عناصر مسلّحة من المعارضة السورية والجيش اللبناني في المناطق الحدودية.
    Fin octobre et début novembre, les affrontements entre forces armées arabes syriennes et membres armés de l'opposition se sont étendus aux villages de Jasim, Baraika et Bir Ajam ainsi qu'à la forêt située à l'ouest jusqu'à la ligne de cessez-le-feu. UN وفي الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، اتسعت منطقة تركز الأنشطة العسكرية بين القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة المنتمية إلى المعارضة لتشمل قرى جاسم وبْريقة وبئر عجم والغابات الواقعة إلى الغرب حتى خط وقف إطلاق النار.
    Tout au long de la période considérée, la FNUOD a observé des incidents au cours desquels des membres armés de l'opposition avaient eu des échanges avec les forces israéliennes au travers de la ligne de cessez-le-feu, à proximité de la position 85 des Nations Unies. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت القوة وقوع حوادث عندما تواصل مسلحون من المعارضة مع جيش الدفاع الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة 85.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more