"armés en afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • المسلح في أفغانستان
        
    • المسلحة في أفغانستان
        
    Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    Le Ministère de l'intérieur autorise les sociétés de sécurité privées à fournir des services armés en Afghanistan. UN فوزارة الداخلية تأذن لشركات أمن خاصة محددة بتقديم خدمات الأمن المسلح في أفغانستان.
    Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    Préoccupée en particulier par le fait que les affrontements armés en Afghanistan ont fait naître une situation qui interdit l'établissement d'un système judiciaire unifié couvrant l'ensemble du pays, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Préoccupée par la persistance des affrontements armés en Afghanistan et par le caractère ethnique du conflit, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار المجابهة المسلحة في أفغانستان وللطابع الإثني للنزاع،
    S/2008/695 Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan [A A C E F R] UN S/2008/695 تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان [بجميع اللغات الرسمية]
    Les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    Des rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan, au Burundi, au Myanmar, au Népal, aux Philippines, en Ouganda, en République démocratique du Congo, en Somalie, à Sri Lanka et au Tchad ont aussi été soumis au Conseil de sécurité et à son groupe de travail sur les enfants et les conflits armés pendant la période à l'examen. UN وقد قدم الأمين العام تقارير عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان وأوغندا وبوروندي وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والصومال والفلبين وميانمار ونيبال إلى مجلس الأمن وفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le présent rapport, établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) et de la résolution 1882 (2009), est le deuxième rapport présenté au Conseil sur la situation des enfants et les conflits armés en Afghanistan. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير الذي أُعد عملا بقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) هو التقرير القطري الثاني عن حالة الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان.
    À sa vingt-neuvième réunion, le Groupe de travail a également examiné le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan (S/2011/55). UN 16 - وفي الجلسة التاسعة والعشرين، نظر الفريق العامل أيضا في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان (S/2011/55).
    Les graves problèmes de protection n'ont pas changé par rapport à la situation décrite dans mon rapport sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan (S/2011/55). UN وما زالت هناك شواغل كبيرة فيما يتعلق بالحماية، أبرزها تقريري الأخير عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان (S/2011/55).
    Le présent rapport, établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, est le premier rapport de pays sur la situation des enfants et les conflits armés en Afghanistan présenté au Conseil et à son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN يقدم هذا التقرير الذي أعد عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) إلى المجلس وفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح كأول تقرير قطري عن حالة الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان.
    Le 19 décembre 2008, le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, créé en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, a examiné votre rapport sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan (S/2008/695). UN في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، درس الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تقريركم عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان (S/2008/695).
    Le présent rapport, établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, est le deuxième rapport sur la situation des enfants et les conflits armés en Afghanistan présenté au Conseil et à son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN يُقدم هذا التقرير الذي أُعد عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) إلى المجلس وفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح باعتباره التقرير القطري الثاني عن حالة الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان.
    L'objet de cette visite était d'assurer le suivi des conclusions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan, qui remonte à juillet 2009 (S/AC.51/2009/1). UN وكانت الزيارة تهدف إلى متابعة استنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان التابع لمجلس الأمن الصادرة في تموز/يوليه 2009 (S/AC.51/2009/1).
    À sa vingt-neuvième séance, tenue le 25 février 2011, le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés a examiné le deuxième rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan (S/2011/55), couvrant la période allant du 1er septembre 2008 au 30 août 2010. UN نظر الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح، في اجتماعه التاسع والعشرين المعقود في 25 شباط/فبراير 2011، في التقرير الثاني للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان (S/2011/55)، الذي يغطي الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2008 إلى 30 آب/أغسطس 2010.
    On compte quelque 100 000 miliciens armés en Afghanistan. UN هناك حوالي 000 100 من أفراد الميليشيات المسلحة في أفغانستان.
    Préoccupée en particulier par le fait que les affrontements armés en Afghanistan ont fait naître une situation qui interdit l'établissement d'un système judiciaire unifié couvrant l'ensemble du pays, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    En outre, le trafic de la drogue permet aux dirigeants des divers groupes politiques et religieux armés en Afghanistan d'obtenir des gains financiers considérables qu'ils utilisent pour acheter des armes, pour intensifier la guerre civile dans ce pays et pour propager l'extrémisme religieux et le terrorisme international. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن قادة مختلف المجموعات السياسية والدينية المسلحة في أفغانستان يجنون مكاسب مالية هائلة من العمل في مجال المخدرات ويستخدمونها في شراء اﻷسلحة وتصعيد الحرب اﻷهلية في أفغانستان ونشر التطرف الديني واﻹرهاب الدولي.
    8. Estime qu'il est du devoir des groupes armés en Afghanistan de respecter les droits fondamentaux de l'être humain, et particulièrement ceux des femmes, conformément au droit international et au droit humanitaire; UN 8- ترى أن من واجب الجماعات المسلحة في أفغانستان أن تحترم الحقوق الأساسية للإنسان وخاصة حقوق المرأة، طبقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني؛
    Le Groupe de travail vous prie d'assurer, par l'entremise de votre Représentant spécial, un échange accru de renseignements sur le recrutement, la formation et l'exploitation d'enfants, et une meilleure communication d'informations sur les circonstances dans lesquelles des enfants sont formés pour être recrutés et exploités par les Taliban et d'autres groupes armés en Afghanistan. UN ويهيب الفريق العامل بكم القيام، عن طريق ممثلكم الخاص، بتعزيز تبادل المعلومات عن تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم، وبتحسين الإبلاغ عن الظروف التي يجري فيها تدريب الأطفال من أجل تجنيدهم واستخدامهم في صفوف حركة طالبان وغيرها من الجماعات المسلحة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more