"armés en mer" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة في البحار
        
    • المسلح في البحر
        
    • المسلحة في البحر
        
    Enfin, l'Institut a publié le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer avec des commentaires établis par la Cambridge University Press. UN ونشر المعهد " دليل سان ريمو عن القانون الدولي المطبق في النزاعات المسلحة في البحار " مع تعليق لمطبعة جامعة كمبريدج.
    1987-1994 Membre d'un groupe de juristes et d'experts pour les questions navales, réunis par l'Institut international de droit humanitaire, qui a préparé le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer UN عضو فريق الحقوقيين وخبراء الملاحة الذين دعاهم المعهد الدولي للقانون اﻹنساني الى إعداد " كتيب سان ريمو فيما يتعلق بالقانون الدولي المطبق على المنازعات المسلحة في البحار "
    1988-1994 : Membre du groupe d'experts qui a mis au point le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. Le groupe d'experts a travaillé sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Institut international du droit humanitaire de San Remo UN 1988-1994 عضو فريق الخبراء الذي قام بإعداد دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على الصراعات المسلحة في البحار وقد عمل فريق الخبراء تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني بسان ريمو
    Le manque de gouvernance facilite aussi les trafics, la piraterie et les vols armés en mer dans la région. UN وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés en mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاعات المسلحة الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    Les paragraphes 103 et 104 du Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer sont ainsi libellés : UN الفقرتان 103 و 104 من دليل سان ريمو المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر:
    Institut international de droit humanitaire, San Remo : membre du Comité de rédaction du plan d'action de Madrid pour l'examen du droit des conflits armés en mer (1988-1993). UN المعهد الدولي للقانون الانساني، سان ريمو: عضو لجنة الصياغة لخطة عمل مدريد لاستعراض قانون المنازعات المسلحة في البحار )١٩٨٨-١٩٩٣(.
    10. Les lois de la guerre en mer reflètent les principes fondamentaux du droit international humanitaire, y compris les principes de nécessité et de proportionnalité, qui sont repris dans des références aussi largement utilisées que le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. UN 10 - وتتضمن قوانين الحرب البحرية المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي، بما فيها مبدآ الضرورة والتناسب، التي تنعكس في مراجع مستخدمة على نطاق واسع مثل دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على النزاعات المسلحة في البحار.
    Des experts indépendants ont tenté de codifier ce droit dans le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. UN ومن ضمن محاولات تدوين هذا القانون دراسة الخبراء المستقلة ودليل سان ريمو بشأن القانون الواجب التطبيق على النزاعات المسلحة في البحار().
    Membre du groupe d'experts qui a mis au point le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. Le groupe d'experts a travaillé sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Institut international du droit humanitaire de San Remo UN 1988-1994 عضو في فريق الخبراء الذي قام بإعداد دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على النـزاعات المسلحة في البحار وقد عمل فريق الخبراء تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو.
    Par ailleurs, le CICR a collaboré avec l'Institut international de droit humanitaire dans le cadre d'un groupe de juristes et de spécialistes de la marine militaire chargé d'achever le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. UN وتعاونت اللجنة أيضا مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني في إطار فريق الخبراء القانونيين والبحريين لاستكمال " دليل سان ريمو للقانون الدولي المطبق على الصراعات المسلحة في البحار " ، والذي قد يكون مفيدا للحكومات عند قيامها بوضع أدلة وتعليمات أخرى لقواتها البحرية.
    84. Le CICR a déclaré que les travaux d'experts sur le droit de la guerre maritime, qui ont commencé en 1987, ont permis l'adoption en 1994 du Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer ainsi qu'à une annexe intitulée Explication. UN ٨٤ - وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن أعمال الخبراء بشأن قانون الحرب في البحار، والتي بدأت في عام ١٩٨٧، قد أفضت الى القيام في عام ١٩٩٤ بوضع " دليل سان ريمو للقانون الدولي الساري على المنازعات المسلحة في البحار " الى جانب مرفق عنوانه " ايضاحات " .
    La manière dont l’accusé a utilisé ces pavillon, drapeau ou insignes était interdite par le droit international des conflits armés, y compris le droit international des conflits armés applicable dans les conflits armés en mer ou dans les airs. UN ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو.
    La destruction ou la saisie n’était pas autorisée par les règles de droit international applicables dans les conflits armés en mer ou dans les airs. UN ٣ - ولم يوجد في قواعد القانون الدولي المنطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو ما يبرر هذا التدمير أو الاستيلاء.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés en mer. UN تفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي بشأن النزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    Par «perfidie», on entend, sans préjudice des règles de droit international applicables dans les conflits armés en mer ou dans les airs, tous actes qui sollicitent la confiance d’un adversaire pour lui faire croire, dans l’intention de trahir cette confiance, qu’il a droit à une protection en vertu des règles du droit international applicable dans les conflits armés ou qu’il est tenu d’accorder une telle protection. UN ٧ - يقصد بمصطلح " الغدر " ومع عدم اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو، أي أعمال يقصد بها كسب ثقة طرف معاد وحمله على الاعتقاد أنه يتمتع بالحماية، وأنه ملزم بمنح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح، وذلك بقصد خيانة تلك الثقة.
    Ces experts, réunis à Livourne (Italie) en 1994, avaient adopté un document final sur le droit international humanitaire applicable aux conflits armés en mer, accompagné d'un document explicatif. UN واعتمد فريق الخبراء في اجتماع عقد في ليفورنو، ايطاليا عام ١٩٩٤، وثيقة نهائية بشأن " القانون الانساني الدولي المطبق على المنازعات المسلحة في البحر " مع الوثيقة الشارحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more