"armés en violation" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة انتهاكا
        
    • المسلحة في انتهاك
        
    • المسلح انتهاكا
        
    • المسلح في انتهاك
        
    • المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا
        
    • المسلحة انتهاكاً
        
    i) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés en violation du droit international, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بإعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي،
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    L'Érythrée continue de fournir une formation, des armes et une aide financière à des groupes d'opposition armés, en violation de l'embargo sur les armes. UN 240 - تستمر إريتريا في توفير التدريب والأسلحة والدعم المالي للجماعات المعارضة المسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    - Les responsables politiques et militaires ayant recruté ou employé des enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable; UN - القادة السياسيون والعسكريون الذين يستغلون الأطفال في الصراع المسلح انتهاكا للقانون الدولي الساري المفعول؛
    Se disant profondément préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من التقارير عن حوادث العنف الجنسي التي وقعت خلال النزاع في ليبيا ضد النساء والرجال والأطفال في أماكن منها مرافق السجون ومراكز الاحتجاز وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Rappelle que le droit international humanitaire interdit les déplacements forcés de civils dans les conflits armés en violation des obligations des parties en la matière. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النـزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانوني الإنساني الدولي.
    Les États Parties s'engagent à coopérer afin de faciliter l'élimination de l'utilisation des enfants en tant que soldats, en violation du présent Protocole, et la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. UN تتعهد الدول الأطراف بالتعاون لتيسير القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكاً لهذا البروتوكول، وبإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي.
    i) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    Le Conseil a soutenu les efforts visant à obtenir l’engagement qu’il sera mis fin au recrutement et à l’utilisation d’enfants dans les conflits armés, en violation du droit international, et à porter une attention particulière au désarmement et à la démobilisation des enfants soldats ainsi qu’à la réinsertion dans la société des enfants estropiés ou de quelque autre manière traumatisés par suite d’un conflit armé. UN وأعرب المجلس عن دعمه للجهود الرامية إلى الحصول على التزامات بوقف تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي؛ وإلى إيلاء اهتمام خاص لعملية تجريد اﻷطفال الجنود من السلاح وتسريحهم، وإعادة إدماج اﻷطفال المشوهين أو المصابين بصدمات ناجمة عن نزاع مسلح في المجتمع.
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    Cela étant, le Conseil condamne énergiquement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés, en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations, les viols et autres violences sexuelles, les enlèvements, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux, par les parties à des conflits armés. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة تمادي الأطراف في النـزاع المسلح في تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق، وقتل الأطفال وتشويههم واغتصابهم وتعريضهم لغير ذلك من أعمال العنف الجنسي، واختطافهم، وحرمانهم من المساعدات الإنسانية، والاعتداء على المدارس والمستشفيات.
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    19. Selon la proposition des États—Unis, les États Parties s'engagent à coopérer afin de faciliter l'élimination de l'utilisation des enfants en tant que soldats en violation des dispositions du Protocole, et à participer à la réadaptation et à la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. UN 19- وبموجب اقتراح الولايات المتحدة تتعهد الدول الأطراف بالتعاون على تسهيل القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكا للبروتوكول، والمساعدة على إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي.
    8.1 Nombre de situations de conflit dans lesquels les enfants continuent d'être enrôlés illégalement ou utilisés par les armées ou groupes armés en violation manifeste du droit international UN 8-1 عدد حالات النـزاع التي لا يزال الأطفال يجندون فيها بشكل غير مشروع* أو تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Assistance de l'Érythrée à des groupes armés en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009) du Conseil de sécurité UN جيم - المساعدات الإريترية المقدمة للجماعات المسلحة في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1844 (2008) و 1907 (2009) 101
    C. Assistance de l'Érythrée à des groupes armés en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009) UN جيم - المساعدات الإريترية المقدمة للجماعات المسلحة في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1844 (2008) و 1907 (2009)
    8.1 Nombre de situations de conflit dans lesquelles les enfants continuent d'être illégalement enrôlés ou utilisés par les armées ou groupes armés, en violation manifeste du droit international UN 8-1 عدد حالات النـزاع التي لا يزال الأطفال يجندون فيها بشكل غير مشروع() أو تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Moins d'un an après l'imposition d'un embargo sur les armes à la République centrafricaine le 5 décembre 2013 par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2127 (2013), le Groupe d'experts n'a pas encore observé de transferts importants d'armes aux groupes armés en violation de cet embargo. UN 155 - بعد مضي أقل من عام على فرض الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، بموجب قرار مجلس الأمن 2127 (2013)، ما زال يتعين على الفريق مراقبة عمليات نقل إمدادات كبيرة من الأسلحة إلى الجماعات المسلحة في انتهاك للحظر المفروض.
    Par ailleurs, le Conseil condamne énergiquement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations, les viols et autres violences sexuelles, les enlèvements, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux, par les parties à des conflits armés. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة استمرار تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وقتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختطاف وحرمان الأطفال من الحصول على المساعدات الإنسانية، واعتداء أطراف في الصراعات المسلحة على المدارس والمستشفيات.
    - Les responsables politiques et militaires ayant recruté ou employé des enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable; UN - القادة السياسيون والعسكريون الذين يستغلون الأطفال في الصراع المسلح انتهاكا للقانون الدولي الساري المفعول؛
    Se disant profondément préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Rappelle que le droit international humanitaire interdit les déplacements forcés de civils dans les conflits armés en violation des obligations des parties en la matière. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي.
    d) Les mesures qui ont été prises afin de coopérer à l'élimination de l'utilisation des enfants soldats en violation du présent Protocole et d'assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. UN (د) التدابير التي اتخذتها للتعاون على القضاء على استخدام الجنود الأطفال انتهاكاً لهذا البروتوكول وللنص على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more