"armés et des catastrophes naturelles" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة والكوارث الطبيعية
        
    • المسلح والكوارث الطبيعية
        
    Des millions d'autres subissent les conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN ويعاني الملايين من اﻷطفال بسبب النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    II.C. Renforcement de la protection des enfants lors des conflits armés et des catastrophes naturelles UN ثانيا - جيم - تعزيز حماية الطفل في النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Le nombre des victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles demeure alarmant. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    Nous estimons qu'il serait difficile d'assurer aux personnes âgées une vieillesse paisible dans des sociétés qui souffrent de la pauvreté et qui, de surcroît, endurent les affres des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN فنحــن نرى مــن الصعب أن نضمن لكبار السن شيخوخة مطمئنة في مجتمعـــات تعاني من الفقر وتجتاحها، علاوة على ذلك، الصراعـــات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Le Service de l'élaboration des politiques et de la mobilisation aura pour mission de formuler des politiques d'aide humanitaire cohérentes - notamment en ce qui concerne l'accès aux victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles, la protection de ces victimes, mais aussi la sécurité du personnel et des fournitures humanitaires - devant être mises en oeuvre par le système des Nations Unies. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    Il a été convenu que le Fonds devrait renforcer sa capacité de prévoir l'évolution des situations dans un environnement mondial en mutation rapide se caractérisant par des troubles civils, des conflits armés et des catastrophes naturelles toujours plus fréquents et plus destructeurs et d'en tenir dûment compte. UN وتم الاتفاق على أن المنظمة ينبغي أن تعزز قدرتها على التنبؤ ببيئة عالمية متغيرة وعلى الاستجابة لها، وهي بيئة تتميز بتواتر وكثافة متزايدين للاضطرابات المدنية والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Les conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles affectent principalement les populations civiles vulnérables, qui constituent la majorité des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن عواقب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية تضر في المقام الأول بالسكان المدنيين الضعفاء الذين يشكلون أغلبية اللاجئين والمشردين.
    55. Des millions de personnes dans le monde voient leur accès à l'alimentation menacé par des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN 55- تهدد النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية حصول ملايين الناس في العالم أجمع على الغذاء.
    Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des catastrophes naturelles UN مجال النتائج الرئيسية 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Entre autres choses, M. Muñoz a fait remarquer que les conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles étaient devenues de plus en plus visibles et que de tels événements pouvaient se produire dans toutes les régions du monde. Dans tous les cas, la population civile était la plus touchée par les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN وذكر السيد مونيوز، في جملة أمور، أن عواقب النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية أصبحت مرئية أكثر فأكثر وأن هناك احتمالاً لأن تقع مثل هذه الأحداث في كل منطقة من مناطق العالم؛ وأن السكان المدنيين هم على الدوام أكثر الناس تأثراً بالنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : mieux protéger les enfants des conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles (en accord avec les engagements fondamentaux à l'égard des enfants UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ).
    Une attention spéciale devrait être accordée à l'éducation des minorités religieuses et ethniques, aux personnes déplacées et aux réfugiés, aux personnes qui ont été forcées de quitter leur maison et leur terre à cause de la guerre, des conflits internes des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على توفير التعليم للأقليات الإثنية والدينية؛ والمشردين داخلياً واللاجئين الذين يضطرون إلى ترك مواطنهم وديارهم بسبب الحروب والقلاقل الداخلية والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Domaine de résultat prioritaire 3 : il est axé sur l'amélioration des mécanismes visant à protéger les enfants contre l'impact des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN 82 - مجال النتائج الرئيسية 3 يركـز على تحسين الآليات اللازمة لحماية الأطفال من تأثير الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Le préambule de ce projet de résolution réaffirme toutes les résolutions antérieures qui ont reconnu et souligné l'importance de la coopération et de l'assistance économique, financière et technique internationale, aussi bien bilatérale que multilatérale, à l'appui du maintien et de la consolidation de la paix en Amérique centrale, à la suite des conflits armés et des catastrophes naturelles dont cette région a souffert. UN تكرر ديباجة مشروع القرار هذا القرارات السابقة التي تبرز وتسلم بأهمية الدعم والتعاون، والمساعدات التقنية والمالية والاقتصادية، الدولية منها والثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل صون وتعزيز السلم في أمريكا الوسطى، في أعقاب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها هذه المنطقة.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : mieux protéger les enfants des conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ).
    15. La XXVIIe Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Genève du 31 octobre au 6 novembre 1999, qui était centrée sur l'amélioration de l'aide et de la protection accordée aux victimes des conflits armés et des catastrophes naturelles a aussi mis particulièrement l'accent sur le cadre normatif de la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 15- وقد أكد أيضاً المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي عقد في جنيف في الفترة ما بين 31 تشرين الأول/أكتوبر و6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، والذي ركز على تحسين رعاية ضحايا النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية وحمايتهم، تأكيداً خاصاً على الإطار المعياري لحماية المشردين داخلياً.
    Nous sommes également un membre important de plusieurs groupes internationaux chargés de la reconstruction de pays touchés par des conflits armés et des catastrophes naturelles et de l'appui aux institutions économiques, sociales et celles liées à la sécurité, tels le Groupe des Amis du Yémen, le Groupe des Amis du Pakistan et le partenariat international d'aide à l'Afghanistan. UN كما أننا عضو رئيسي في عدد من المجموعات الدولية المعنية بإعادة إعمار وبناء البلدان المتضررة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية ودعم مؤسساتها الاقتصادية والأمنية والاجتماعية لتمكينها من تحقيق الأمن والاستقرار، مثل مجموعة " أصدقاء اليمن " ومجوعة " أصدقاء باكستان " والشراكة الدولية لمساعدة أفغانستان.
    3. Domaine de résultats prioritaire no 3 : mieux protéger les enfants des conséquences et des conflits armés et des catastrophes naturelles (en accord avec les engagements fondamentaux à l'égard des enfants) UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من الآثار الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ).
    Le Service de l'élaboration des politiques et de la mobilisation aura pour mission de formuler des politiques d'aide humanitaire cohérentes - notamment en ce qui concerne l'accès aux victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles, la protection de ces victimes, mais aussi la sécurité du personnel et des fournitures humanitaires - devant être mises en oeuvre par le système des Nations Unies. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    L'UNICEF a continué à travailler avec ses partenaires à fournir des conseils pour trauma et un soutien psychosocial pour aider les enfants et leurs familles à supporter l'impact à long terme des conflits armés et des catastrophes naturelles, et à renforcer le travail d'évaluation interinstitutions. UN 127 - وواصلت اليونيسيف أيضاً العمل مع الشركاء لتقديم المشورة للمصابين بصدمات والدعم النفسي الاجتماعي لمساعدة الأطفال وأسرهم على مواجهة آثار النزاع المسلح والكوارث الطبيعية على المدى الطويل، فضلاً عن تعزيز أعمال التقييم المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more