"armés internes" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة الداخلية
        
    • المسلح الداخلي
        
    • الداخلية المسلحة
        
    • مسلحة داخلية
        
    • المسلحة غير الدولية
        
    • الداخلي المسلح
        
    • المسلحة المحلية
        
    • داخلية مسلحة
        
    • المسلح الداخليين
        
    • المسلح الدولي
        
    En particulier, il ne semble pas exister de droit international coutumier applicable aux conflits armés internes qui inclue la notion de crime de guerre. UN وعلى وجه الخصوص، لايبدو أن ثمة قانونا دوليا عرفيا ساريا على المنازعات المسلحة الداخلية يشتمل على مفهوم جرائم الحرب.
    Cette pratique était observée dans le contexte de conflits armés internes qui continuaient malheureusement de sévir dans certains pays africains. UN فاستخدام المرتزقة ينجم عن النزاعات المسلحة الداخلية التي لا تزال، لﻷسف، محتدمة في بعض البلدان اﻷفريقية.
    Les relations conventionnelles entre États lors de conflits armés internes étaient donc déjà envisagées par la Convention de Vienne. UN ولذلك، فالعلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات المسلحة الداخلية مشمولة بالفعل باتفاقية فيينا.
    Six années de conflits armés internes ont produit 34 000 réfugiés et 1 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont plus de la moitié sont des enfants. UN وأسفرت سنوات النزاع المسلح الداخلي هذه عن 000 34 لاجئ ومليون مشرد داخلياً، أكثر من نصفهم من أطفال.
    Une des principales carences de la première Conférence est toutefois qu'elle ne s'est pas penchée sur les lois ou principes relatifs aux conflits armés internes. UN إلا أن التقصير الرئيسي للمؤتمر اﻷول هو عدم التطرق إلى القوانين أو المبادئ ذات الصلة بالصراعات الداخلية المسلحة والتي تناولتها فيما بعد اتفاقيات جنيف.
    La question essentielle est de savoir s'il convient d'étendre le champ d'application des projets d'articles aux conflits armés internes. UN وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد.
    Le droit des conflits armés internes fournit un autre exemple, peut-être plus pertinent dans ce contexte. UN ويقدم قانون النزاعات المسلحة الداخلية مثالا آخر ربما تكون صلته المباشرة أو ثق بموضوع هذا العمل.
    Dans les conflits armés internes et internationaux, la majorité des personnes déplacées par la force sont des femmes et des enfants. UN وتمثل النساء والأطفال غالبية المشردين قسراً في النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    Les conflits armés internes revêtent de nombreuses formes. UN والصراعات المسلحة الداخلية تأتي في أشكال مختلفة كثيرة.
    135. L'affrontement avec la rébellion doit se faire dans le plein respect des règles applicables aux conflits armés internes. UN 135- وينبغي أن يتم التصدي للتمرد في كنف الاحترام التام للقواعد الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الداخلية.
    Toutes ces armes, de production récente ou réintroduites dans le circuit, sont venues attiser les conflits armés internes et internationaux. UN وغذّت الأسلحة الحديثة التصنيع، وتلك التي أعيد تداولها، النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    L'interdiction de la torture édictée dans les Conventions de Genève a un caractère absolu, dans les conflits armés internes et internationaux. UN وهذه الاتفاقيات تحظر التعذيب حظرا مطلقا، في الصراعات المسلحة الداخلية والدولية على حد سواء.
    À son avis, l'inclusion des conflits armés internes dépendait de l'intention des parties visée au projet d'article 4. UN ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4.
    Nous attachons également une grande importance à la question de la prévention des conflits armés internes par la communauté internationale. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    En disant cela, j'ai en tête les actes terroristes, le danger de la prolifération des armes de destruction massive et les conflits armés internes. UN وهنا، تحضرني الأعمال الإرهابية، وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، والصراعات المسلحة الداخلية.
    Premièrement, la divergence d'opinion au sein de la Sixième Commission sur l'opportunité d'inclure les conflits armés internes s'est maintenue en 2006. UN ففي المقام الأول، استمر في عام 2006 انقسام الآراء داخل اللجنة السادسة بشأن مسألة إدراج النزاع المسلح الداخلي.
    Le débat avait tourné autour de la question de savoir s'il fallait ou non inclure les conflits armés internes mais l'article n'était pas libellé en ces termes. UN وذكر أن النقاش دار حول مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاع المسلح الداخلي أم لا، لكن المادة ليست مصاغة بهذه العبارات.
    À cause des conflits armés internes, des violences et des violations des droits de l’homme, beaucoup de gens se sont enfuis dans les pays voisins. UN ٥٤ - ونتيجة للنزاع المسلح الداخلي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، هرب كثير من الناس إلى البلدان المجاورة.
    La définition du crime de guerre commis dans le cours de conflits armés internes dans le Statut va beaucoup plus loin non seulement que le droit international coutumier, mais aussi que le Protocole additionnel II. UN وقال إن تعريف جرائم الحرب المرتكَبة في أثناء النزاعات الداخلية المسلحة كما يرد في النظام اﻷساسي لا يتجاوز القانون الدولي العرفي فحسب، بل يتجاوز أيضا أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني.
    Ils sont plutôt recrutés par des entreprises privées assurant des services de sécurité, de conseil et d'assistance en matière militaire, pour participer à des conflits armés internes ou internationaux, voire se battre. UN فمن المرجح تماما أن تجندهم شركات خاصة تعرض خدمات الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية من أجل المشاركة في منازعات مسلحة داخلية أو دولية أو حتى القتال فيها.
    Les conflits armés internes peuvent toucher l'application des traités autant, sinon plus, que les conflits armés internationaux. UN ويمكن للنزاعات المسلحة غير الدولية أن تؤثر على نفاذ المعاهدات بنفس درجة تأثير نظيرتها الدولية، إن لم يكن بدرجة أكبر.
    En outre, le contenu du droit coutumier applicable aux conflits armés internes est discutable. UN وعلاوة على ذلك، فإن مضمون القانون العرفي المنطبق في النزاع الداخلي المسلح قابل للمناقشة.
    Il faudrait que cette organisation mette sur pied le plus tôt possible un service de conseil et d'information en droit international et qu'elle publie un manuel couvrant les aspects juridiques des conflits armés internes ou internationaux. UN أما إنشاء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لوحدة استشارية وإعلامية في مجال القانون الدولي وإعداد دليل بالجوانب القانونية في المنازعات المسلحة المحلية والدولية فينبغي دعمها الى أقصى حد ممكن.
    9. Dans leurs rapports, de nombreux rapporteurs spéciaux ont fait figurer des renseignements sur des conflits armés internes ayant engendré des déplacements de population importants. UN ٩- وأدرج الكثير من المقررين الخاصين في تقاريرهم معلومات عن وقوع نزاعات داخلية مسلحة أدت الى عمليات تشريد واسعة النطاق.
    Dans ce contexte, il a été procédé, dans les rapports, à un examen de la pratique de ces acteurs à différents égards, et notamment aux aspects de cette pratique touchant l'application du droit relatif aux droits de l'homme dans des situations de tensions et de conflits armés internes, ainsi que du droit international humanitaire. UN وتمشياً مع هذا النهج، تناولت التقارير ممارسة هذه الجهات الفاعلة في ميادين شتى، منها ميدان إعمال قانون حقوق الإنسان وكذلك إعمال القانون الإنساني الدولي في حالات الصراع والنزاع المسلح الداخليين.
    La section C concernant les conflits armés internes est pour l’essentiel acceptable mais, à moins que les structures judiciaires et administratives ne s’effondrent totalement, il faut tenir dûment compte du principe de complémentarité. UN ٠٨ - واختتم قائلا ان الفرع جيم بشأن النزاع المسلح الدولي يعتبر مقبولا بشكل عام ، بيد أن ما لم يكن هناك انهيار كامل للكيان أو الهيكل القضائي والاداري ، فينبغي ايلاء الاعتبار الواجب الى مبدأ التكامل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more