"armés irréguliers" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة غير المشروعة
        
    • المسلحة غير النظامية
        
    • المسلحة غير الشرعية
        
    • مسلحة غير نظامية
        
    • المسلحة غير القانونية
        
    • مسلحة غير مشروعة
        
    • مسلحة غير مأذون
        
    La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Il condamne les tentatives faites par des groupes armés irréguliers pour exercer sans autorisation des fonctions de maintien de l'ordre dans certaines villes haïtiennes. UN " ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي.
    Les proches des parties à un conflit sont souvent la cible de groupes armés irréguliers qui cherchent à se venger. UN فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام.
    Il ne faudrait pas que les conditions de sécurité se dégradent du fait des activités de groupes armés irréguliers. Il faudra que les conditions de sécurité soient suffisamment bonnes pour permettre les patrouilles aériennes. UN عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية.
    Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers UN للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية
    Nombreuses sont les collectivités sans administration locale légitime et contrôlées par des groupes armés irréguliers. UN إذ يفتقر العديد من المجتمعات المحلية إلى هيئات حكم محلية وتسيطر عليها جماعات مسلحة غير نظامية.
    Le Conseil souligne que les groupes armés irréguliers doivent être démobilisés et désarmés d'urgence. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة الملحّة إلى تسريح كل الجماعات المسلحة غير القانونية ونزع سلاحها.
    Selon les autorités russes, sa détention tenait au fait qu'il ne possédait pas les documents d'accréditation nécessaires aux journalistes couvrant la Tchétchénie et qu'elles détenaient des renseignements selon lesquels il était impliqué dans des groupes armés irréguliers. UN وذكرت السلطات الروسية أنه محتجز لأنه لا يملك وثائق الاعتماد الخاصة التي لا بد للصحفيين من الحصول عليها كي يسمح لهم بتقديم تقارير من الشيشان ولأن هناك معلومات تنسبه إلى جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Il s'agirait notamment d'affaires de contrebande de minéraux et de fournitures militaires et d'intelligence avec des groupes armés irréguliers. UN وتضمنت هذه التقارير تهريب المعادن والإمدادات العسكرية وإقامة علاقات غير لائقة مع الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence de la violence politique, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    Des consultations approfondies ont eu lieu avec tous les intéressés et d'importants progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord sur les principes de la création d'un groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    1. Il est constitué un Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN ١ - يشكل فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    VI. Études de cas sur des groupes armés irréguliers en République démocratique du Congo UN سادساً - دراسات حالة عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les mêmes sources ont déclaré au Groupe que ces réseaux fournissent de nombreuses armes en contrebande aux groupes armés irréguliers de l'est de la République démocratique du Congo. UN وأبلغت هذه المصادر الفريق أنه يجري توريد العديد من الأسلحة المهربة عن طريق هذه الشبكات إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. UN وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد.
    Les autorités libanaises m'ont dit que leur objectif ultime était de désarmer et de dissoudre tous les groupes armés irréguliers. UN وقد ذكرت لي حكومة لبنان أنها تعتزم أن يجري في نهاية المطاف حل كافة الجماعات المسلحة غير النظامية ونزع سلاحها.
    Les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. Tableau 3 UN وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد.
    Cette région est encore sous la domination de chefs de faction, de milices et d'autres groupes armés irréguliers. UN فهذه المنطقة لا تزال تحت سيطرة قادة الفصائل، والميليشيات وغيرها من المجموعات المسلحة غير النظامية.
    La Commission du cessez-le-feu supervise le démantèlement des groupes armés irréguliers. UN وتشرف لجنة وقف اطلاق النار على حل الجماعات المسلحة غير النظامية.
    Des mesures répressives contre les groupes armés irréguliers et les sociétés qui les emploient ou font des affaires avec eux sont susceptibles de contribuer à une meilleure réglementation du commerce des ressources naturelles. UN علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل.
    De plus, les recommandations du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique n'ont pas été suivies par le Gouvernement, en particulier celles qui ont trait au renforcement, au sein de la Police nationale, d'une unité spécialisée chargée d'enquêter sur ces cas. UN وعلاوة على ذلك لم تمتثل الحكومة للتوصيات التي وضعها الفريق المشترك المعني بإجراء تحقيق عن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية، وخاصة ما يتصل منها بتعزيز وحدة متخصصة داخل مكتب المستشار الوطني للتحقيق في مثل هذه الحالات.
    Dans l'ouest du pays, il y a toujours des groupes armés irréguliers venant du Libéria. UN ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا.
    Le 8 décembre 1993, à la suite de négociations intensives, un groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique a été créé à San Salvador. UN وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وعقب مفاوضات مكثفة، أنشئ في سان سلفادور الفريق المشترك للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير القانونية ذات الدوافع السياسية.
    De même, les diligences voulues imposent aux acheteurs de refuser d'acquérir des substances minérales dont ils savent ou soupçonnent qu'elles ont été taxées par des groupes armés irréguliers au cours de leur transport vers les comptoirs. UN وعلى نفس المنوال، تتوخى الجهات المشترية الحرص الواجب بالامتناع عن شراء أي ناتج معدني يكون معلوما أو مشتبها في فرض ضريبة عليه من جانب جماعات مسلحة غير مشروعة وهو في طريقه إلى المتاجر.
    Du fait des tensions intercommunautaires latentes et de la présence de groupes armés irréguliers dans la zone, le nombre de retours n'a pas été aussi élevé qu'il aurait pu l'être et les opérations de retour ne sont pas achevées. UN ومع ذلك، فقد حال التوتر القبلي الكامن ووجود قوات مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي دون زيادة معدل عمليات العودة واستكمالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more