"armés présents" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة الموجودة
        
    • المسلحة المتواجدة
        
    Il convient, enfin, d'examiner de manière impartiale les opérations militaires et les activités des groupes armés présents dans la région. UN وينبغي أخيرا، بحث العمليات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة الموجودة في المناطق على نحو محايد.
    Des informations récentes font état d'actes de banditisme visant des agents humanitaires et d'accrochages entre acteurs armés présents dans la région. UN ووردت تقارير في الآونة الأخيرة عن أعمال اللصوصية ضد العاملين في المجال الإنساني ووقوع مصادمات بين العناصر المسلحة الموجودة في المنطقة.
    Tous les groupes armés présents sur le territoire de la République démocratique du Congo comptent parmi leurs troupes des enfants, dont un grand nombre de filles. UN 90 - وتضم جميع المجموعات المسلحة الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالا في صفوفها، ومن بينهم عدد كبير من الفتيات.
    Pour l'essentiel, les populations ont été obligées de fuir leurs lieux d'habitation en raison des affrontements entre les forces armées congolaises et les différents groupes armés présents à l'est du pays ou des affrontements opposant les groupes armés entre eux. UN واضطر السكان إلى الهروب من أماكن إقامتهم لأسباب مردها في المقام الأول المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة الموجودة في شرق البلد أو المواجهات فيما بين الجماعات المسلحة.
    33. Pour l'essentiel, les populations ont été obligées de fuir leurs lieux d'habitation en raison des affrontements entre les forces armées congolaises et les différents groupes armés présents à l'est du pays ou des affrontements opposant les groupes armés entre eux. UN 33- واضطر معظم السكان إلى الفرار من أماكن إقامتهم بسبب المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف المجموعات المسلحة المتواجدة في شرق البلد أو بسبب المواجهات فيما بين المجموعات المسلحة.
    Bien que les écoles n'aient pas été expressément visées par la LRA ou d'autres groupes armés présents dans l'est, l'angoisse entretenue par le risque d'incursions menées par des groupes armés, parmi lesquels la LRA, a empêché les parents d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وعلى الرغم من أن المدارس لم تُستهدف في حد ذاتها من جانب جيش الرب للمقاومة أو غيره من الجماعات المسلحة الموجودة في الشرق، فإن مناخ الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة، منع الآباء من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Il a en outre enjoint les organismes des Nations Unies et les gouvernements des pays donateurs d'apporter un soutien au Gouvernement de la République démocratique du Congo sous forme d'une assistance technique aux auditeurs militaires en vue de mettre fin à l'impunité pour les violations graves commises contre les enfants par les forces militaires ou les groupes armés présents en République démocratique du Congo. UN كما حث الفريق العامل وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة على تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتوصل المراقبون العسكريون هناك إلى وضع حد للإفلات من العقاب عن الانتهاكات الخطرة التي تُرتكب ضد الأطفال على أيدي القوات العسكرية أو الجماعات المسلحة الموجودة في البلد.
    5. Demande à toutes les forces et tous les groupes armés présents sur le terrain de veiller au strict respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 5- يطلب إلى جميع القوات وجميع المجموعات المسلحة الموجودة في الميدان أن تحرص على التقيد الصارم باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    5. Demande à toutes les forces et tous les groupes armés présents sur le terrain de veiller au strict respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 5- يطلب إلى جميع القوات وجميع المجموعات المسلحة الموجودة في الميدان أن تحرص على التقيد الصارم باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Le Représentant considère que, dans une large mesure, les populations ont été obligées de se déplacer du fait des affrontements entre les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et les différents groupes armés présents à l'est du pays ainsi qu'en raison des affrontements opposant les groupes armés entre eux. UN 20 - ويرى ممثل الأمين العام أن اضطرار السكان إلى النزوح كان إلى حد بعيد نتيجة المواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومختلف الجماعات المسلحة الموجودة في شرق البلد، وكذلك بسبب المواجهات التي تقع فيما بين الجماعات المسلحة.
    18. Exige que tous les États, et en particulier ceux de la région, y compris la République démocratique du Congo, s'assurent qu'aucun soutien direct ou indirect, notamment militaire et financier, n'est apporté aux mouvements et aux groupes armés présents en République démocratique du Congo; UN 18 - يطالب بأن تكفل الدول كافة، وبخاصة دول المنطقة، بما فيها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عدم تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة، لا سيما المساعدة العسكرية أو المالية، إلى الحركات والجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    18. Exige que tous les États, et en particulier ceux de la région, y compris la République démocratique du Congo, s'assurent qu'aucun soutien direct ou indirect, notamment militaire et financier, n'est apporté aux mouvements et aux groupes armés présents en République démocratique du Congo; UN 18 - يطالب بأن تكفل الدول كافة، وبخاصة دول المنطقة، بما فيها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عدم تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة، لا سيما المساعدة العسكرية أو المالية، إلى الحركات والجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    L'Instance reste attentive aux allégations concernant la présence de l'UNITA dans l'est de la République démocratique du Congo et l'établissement de liens de coopération entre elles et des mouvements rebelles armés présents dans cette région. UN 112 - ظلت آلية الرصد يقظة بشأن القرائن التي تشير إلى الوجود المزعوم لليونيتا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعاونها المزعوم أيضا مع حركات المتمردين المسلحة الموجودة في المنطقة نفسها.
    Les jeux d'alliances des mouvements armés présents au Darfour et à l'extérieur du territoire se sont recomposés et les factions restées à l'écart du processus de paix ont adopté un discours plus combatif (voir plus loin, par. 18 et 19). UN وقد حدثت تحوّلات في التحالفات القائمة بين الحركات المسلحة الموجودة داخل دارفور وخارجها، وتبنّت الحركات التي لا تزال خارج عملية السلام لغة أكثر عدائية في خطابها (انظر الفقرتين 18 و 19 أدناه).
    Il incombe au Gouvernement de s'assurer que les droits des enfants sont respectés par tous les groupes armés présents sur son territoire et de faciliter, par tous les moyens nécessaires, la mise en œuvre de plans d'action concrets et assortis de délais conformes à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité visant la libération des enfants associés à ces groupes. UN فالحكومة مسؤولة عن كفالة احترام حقوق الأطفال من قبل جميع الجماعات المسلحة الموجودة على أراضيها، وعن العمل، بكل الوسائل اللازمة، من أجل تسهيل تنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنيا وفقا للقرار 1612 (2005)، للإفراج عن الأطفال من هذه الجماعات.
    Je tiens aussi à rappeler qu'au paragraphe 18 de sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a exigé que tous les États, et en particulier ceux de la région, y compris la République démocratique du Congo, s'assurent qu'aucun soutien direct ou indirect, notamment militaire et financier, ne soit apporté aux mouvements et aux groupes armés présents en République démocratique du Congo. UN وأود أن أذكر بأن الفقرة 18 من القرار 1493 (2003) تطلب إلى الدول كافة، وبخاصة دول المنطقة، بما فيها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عدم تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة، لا سيما المساعدة العسكرية أو المالية، إلى الحركات والجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces épisodes de violence, dont des actes de violence et d'abus sexuels commis par des groupes armés contre la population civile, sont en partie déclenchées par le cycle incessant d'attaques et de représailles entre musulmans et non-musulmans, bandits et éleveurs, et entre les différents groupes armés présents dans la région. UN ويعزى اشتعال فتيل العنف في جانب منه إلى استمرار دائرة أعمال الهجمات والأعمال الانتقامية بين المسلمين وغير المسلمين، وبين قطّاع الطرق والرعاة، وفيما بين مختلف الجماعات المسلحة الموجودة في المنطقة، ويشمل ذلك أعمال عنف وإساءة تقوم بها الجماعات المسلحة ضد السكان المدنيين().
    Le Gouvernement tchadien doit tout mettre en œuvre pour s'assurer que les droits des enfants sont respectés par tous les groupes armés présents sur son territoire et à continuer de faciliter, par tous les moyens nécessaires, l'accès sans entrave à tous les centres et camps militaires, en particulier à Moussoro, à tout le personnel de l'ONU pour l'identification et la libération des enfants intégrés à ces groupes. UN 69 - وعلى حكومة تشاد أن تبذل قصارى الجهود لضمان احترام حقوق الأطفال من جانب جميع الجماعات المسلحة الموجودة في أراضيها، ومواصلة العمل، بواسطة جميع الوسائل اللازمة، على تيسير سبل وصول الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة دون عراقيل إلى جميع المراكز العسكرية والمخيمات، لا سيما موسورو، لمعرفة هوية الأطفال الموجودين في صفوف هذه الجماعات والإفراج عنهم.
    i) Exhortant également le Gouvernement à tout mettre en œuvre pour s'assurer que les droits des enfants sont respectés par tous les groupes armés présents sur son territoire et à continuer de faciliter, par tous les moyens nécessaires, l'accès sans entrave à tous les centres et camps militaires, en particulier à Moussoro, à tout le personnel de l'ONU pour l'identification et la libération des enfants intégrés à ces groupes; UN (ط) ويحث الحكومة كذلك على بذل كل جهد ممكن لكفالة احترام حقوق الطفل من جانب جميع الجماعات المسلحة الموجودة في أراضيها، ومواصلة القيام، مستخدمة جميع الوسائل الضرورية، بتسهيل وصول الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، دون عوائق، إلى جميع المراكز العسكرية والمعسكرات، ولا سيما موسورو، للتعرّف على الأطفال بين أفراد هذه الجماعات وإطلاق سراحهم؛
    L'UNITA elle-même est identifiée dans l'Accord de Lusaka comme l'un des groupes armés présents en République démocratique du Congo, mais la question est de savoir dans quelle mesure des éléments de l'UNITA présents dans ce pays collaborent avec les organisations rebelles et leurs soutiens. UN وقد تم تحديد يونيتا نفسها في اتفاقات لوساكا بأنها إحدى المجموعات المسلحة المتواجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكن الأسئلة الواردة هي إلى أي مدى تعمل عناصر يونيتا في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع منظمات الثوار ومن يدعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more