"armements lourds" - Translation from French to Arabic

    • اﻷسلحة الثقيلة
        
    • العسكرية الثقيلة
        
    • أسلحة ثقيلة
        
    • الأسلحة الثقيلة التي
        
    Pour mener cet assaut, la partie arménienne utilise massivement toutes sortes d'armements lourds, ainsi que ses blindés et son aviation. UN استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع.
    En démobilisant ces groupes et en débarrassant la communauté des armements lourds on renforcera encore la sécurité, ce qui améliorera les perspectives de rapatriement librement consenti. UN وبتسريح هذه الجماعات، وبإزالة اﻷسلحة الثقيلة من المجتمع، سوف يتعزز اﻷمن بصورة أكبر وبذا تتحسن فرص العودة الطوعية.
    Le transfert d'armements lourds et de renforts se poursuit entre l'Arménie et le Haut-Karabakh azerbaïdjanais à travers le territoire des districts de Latchin et Kelbadjar occupés que les forces armées arméniennes occupent illégalement. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Toutes les forces armées et les armements lourds ont été retirés de la zone de sécurité et aucun armement lourd ne reste dans la zone d'armement limité. UN فجميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة تم سحبها من المنطقة اﻷمنية ولم يعد هناك في المنطقة المحدودة السلاح أي معدات عسكرية ثقيلة.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Israël, la puissance occupante, continue de faire un usage excessif et indiscriminé de la force, utilisant tous les armements lourds de son arsenal meurtrier contre le peuple palestinien et tuant chaque jour de plus en plus de civils innocents et sans défense, notamment des enfants. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اللجوء إلى القوة المفرطة دون تمييز، مستخدمة جميع ما في ترسانتها الفتاكة من أسلحة ثقيلة ضد الشعب الفلسطيني، ومتسببة مع توالي الأيام في مصرع عدد متزايد من المدنيين الأبرياء العزل، بمن فيهم الأطفال.
    9. Les Ministres des affaires étrangères exigent le retrait complet des armements lourds que les Serbes ont massés à Gorazde, comme le veut l'ultimatum lancé par l'OTAN le 22 avril 1994. UN ٩ - ويطالب وزراء الخارجية بسحب اﻷسلحة الثقيلة الصربية تماما وبصورة كاملة من غورازدة، على نحو ما حدده انذار منظمة حلف شمال اﻷطلسي الصادر في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La Commission arrêtera les modalités de dégagement des forces en présence, fondées sur le principe de la réduction de la concentration des troupes et de la mise hors service des armements lourds. UN وتضع اللجنة التنسيقية المشتركة تفاصيل الجهاز اللازم لفض اشتباك القوات على أساس مفهوم خفض تركيزات القوات وتعطيل اﻷسلحة الثقيلة.
    2. Tous les armements lourds de calibre supérieur à 12,7 millimètres seront regroupés à des points de rassemblement situés loin de la ligne de front, qui seront désignés par une commission mixte. UN ٢ - تجمع كافة اﻷسلحة الثقيلة التي يزيد عيارها عن ١٢,٧ ملم في نقاط تجميع بعيدة عن خط الجبهة تعينها لجنة مختلطة.
    Nous sommes fermement convaincus qu'en plaçant les armements lourds des Serbes bosniaques sous un contrôle efficace des Nations Unies, nous aiderions à réduire le niveau de l'affrontement armé et ce faisant, rendrions sans objet l'idée d'examiner la levée de l'embargo sur les armes. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن وضع اﻷسلحة الثقيلة لصرب البوسنة تحت رقابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعد على تخفيف مستوى المواجهة المسلحة، ومن ثم يجعل من غير الضروري النظر في رفع الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai, d'une part, l'honneur d'informer le Conseil de sécurité de la situation qui prévaut dans la ville congolaise de Bunia où il est fait été d'un attroupement massif des forces de l'armée régulière ougandaise, ainsi que du regroupement par ces mêmes forces d'invasion d'armements lourds et légers. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطة مجلس اﻷمن علما بالحالة السائدة في مدينة بونيا الكونغولية حيث تفيد التقارير باحتشاد قوات الجيش النظامي اﻷوغندي بأعداد ضخمة وبقيام قوات الغزو تلك بتجميع اﻷسلحة الثقيلة والخفيفة.
    Les observateurs assureront le maintien et la vérification de l'application du régime de cessez-le-feu, le contrôle du dégagement des forces et la mise hors service des armements lourds, et accompliront d'autres tâches que leur confiera la Commission, y compris la fourniture d'une aide pour les opérations de déminage. UN ويقوم هؤلاء المراقبون بتنفيذ مهام حفظ نظام وقف اطلاق النار والتحقق من تنفيذه، ومراقبة فض الاشتباك بين القوات وتعطيل اﻷسلحة الثقيلة وغير ذلك من المهام التي تعهد إليهم بها اللجنة التنسيقية المشتركة بما في ذلك تقديم المساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Si la Fédération de Russie souhaite vraiment contribuer à la détente sur l'île, nous sommes profondément convaincus qu'elle peut le faire en cessant de vendre des armements lourds et perfectionnés à l'administration chypriote grecque, tels que les chars de combat T-80U et le système de missiles S-300. UN وإذا كان الاتحاد الروسي يرغب مخلصا في المساعدة على التخفيف من حدة التوتر في الجزيرة، فإننا نرى بقوة أنه يمكنه القيام بذلك إذا ما أوقف بيع اﻷسلحة الثقيلة والمتطورة إلى اﻹدارة القبرصية اليونانية، مثل الدبابات القتالية من طراز T-80U، ومنظومة القذائف من طراز S-300.
    Cependant, depuis la fin de la guerre en Namibie, elle a moins besoin d'armements lourds de haute technicité et elle a pu, à partir de 1990, affecter à la police sud-africaine davantage de membres de la SADF qu'elle n'en avait jamais déployé en Namibie et en Angola, soit actuellement près de 10 000 hommes129. UN بيد أنه في حين أن انتهاء الحرب في ناميبيا قد قلل من الحاجة الى اﻷسلحة الثقيلة المتطورة، فقد سمح منذ عام ١٩٩٠ بوزع أفراد من قوات دفاع جنوب افريقيا لمساعدة الشرطة في جنوب افريقيا أكثر عددا مما وزع قط في ناميبيا وأنغولا، حيث يبلغ عددهم حاليا ٠٠٠ ١٠ فرد)١٢٩(.
    Ils exigent aussi que tous les armements lourds en possession des Serbes de Bosnie-Herzégovine soient retirés et portés en Serbie-Monténégro, conformément à la résolution 752 (1992) du Conseil de sécurité. UN ويطالبون أيضا بإزالة جميع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في حوزة صرب البوسنة، الى صربيا والجبل اﻷسود، على نحو ما دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ )١٩٩٢(.
    Nous tenons à rappeler à cette occasion que l'União Nacional para la Indépendência Total de Angola (UNITA) n'a cantonné que 17 000 des 60 000 soldats annoncés, à un rythme très lent, et que ces soldats n'ont pas apporté avec eux tous leurs armements lourds, tels que véhicules blindés et autres matériels utilisés dans leur profession. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لكي نشير الى أن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( لم تأو سوى ٠٠٠ ١٧ من اﻟ ٠٠٠ ٦٠ جندي المعلن عنهم، وذلك بمعدل بطيء جدا، وأن هذه القوات لم تحضر معها اﻷسلحة الثقيلة مثل السيارات المدرعة وغيرها من المعدات المستخدمة في عملها.
    Par conséquent, lorsque les Serbes bosniaques ont lancé une attaque à l'intérieur de la zone d'exclusion de Sarajevo et ont fait feu, avec des armements lourds, entre des points situés à l'intérieur de la zone d'exclusion, cette action a été tolérée par la FORPRONU alors pourtant qu'elle violait manifestement la zone de sécurité de Sarajevo et l'ultimatum de l'OTAN. UN ونتيجة لذلك، فإنه عندما شن صرب البوسنة هجوما داخل منطقة الاستبعاد في سراييفو واعتمدوا على نيران اﻷسلحة الثقيلة مطلقين نيرانها من مواقع داخل منطقة الاستبعاد الى مواقع أخرى داخل هذه المنطقة، سكتت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن هذا العمل على الرغم من انتهاكه الواضح لوضع سراييفو كمنطقة آمنة وتجاهله لﻹنذار المقدم من حلف شمال اﻷطلسي.
    Mon gouvernement éprouve une préoccupation grandissante au sujet de l'application des résolutions 824 (1993) en date du 6 mai 1993 et 836 (1993) en date du 4 juin 1993 du Conseil de sécurité et de l'ultimatum de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), en ce qui concerne le contrôle et/ou le retrait des armements lourds serbes. UN يساور حكومتي قلق متزايد ازاء تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وإعمال اﻹنذار النهائي الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي فيما يتعلق بمراقبة و/أو سحب اﻷسلحة الثقيلة الصربية.
    Toutes les forces armées et les armements lourds ont été retirés de la zone de sécurité, et il ne reste aucun armement lourd dans la zone d'armement limité. UN وجرى سحب جميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة اﻷمنية ولم تعد توجد أية معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
    Des centaines d'hommes armés se sont regroupés de façon ordonnée et systématique autour de la zone des massacres. Ils étaient équipés d'armements lourds, y compris de missiles antiblindés. À 14 heures précises, ils ont lancé leur attaque simultanément sur trois fronts, depuis Rastan,Talbissa et Qousseir, localités voisines de Tell Daou. UN 1 - تجمع مئات المسلحين بشكل منظم وممنهج حول منطقة المجزرة، وهم يحملون أسلحة ثقيلة بما فيها صواريخ مضادة للدروع، وفي ساعة الصفر التي حددوها لأنفسهم وهي الساعة الثانية من ظهر يوم الجمعة 25 أيار/مايو 2012، قاموا بالاعتداء على المنطقة وبشكل متزامن من 3 محاور من الرستن وتلبيسة والقصير (كلها مدن محيطة بتل دو).
    Cette initiative envisage la réduction et l'élimination totale des armes, en particulier des armements lourds, qui sont aux mains de la population afghane. UN وهذه المبادرة تطالب بتخفيض الأسلحة والقضاء الكامل عليها، وخاصة الأسلحة الثقيلة التي في أيدي السكان الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more