"armements nucléaires et le désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • التسلح النووي ونزع السلاح النووي
        
    • التسلح النووي وبنزع السلاح النووي
        
    • التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية
        
    La cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire forment le premier point de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et constituent une priorité majeure pour la communauté internationale. UN ويمثل وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي أول بند في جدول أعمال المؤتمر وأولوية عليا للمجتمع الدولي.
    Nous sommes aussi préoccupés par l'inexécution de l'article VI du TNP qui disposait — rappelons que le Traité a été signé en 1968 — que la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire auraient lieu à une date rapprochée. UN وبنفس القدر، فإننا نشعر بالقلق لعدم تنفيذ ما جاء بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والتي نصت عند توقيعها عام ٨٦٩١ على تحقيق وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في تاريخ مبكر.
    L'Union européenne appuie à cet égard la création d'un groupe de travail ad hoc de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour concernant la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق عامل مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح في إطار البند المتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في جدول الأعمال.
    De plus, en vertu de l'article IV du TNP, chacune des Parties au Traité s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur l'arrêt de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire, et il va de soi que les puissances nucléaires doivent jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، يشكل وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية التزاما واقعا على عاتق كل طرف من أطراف المعاهدة، ومن البديهي أن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا حاسما ينبغي أن تؤديه في هذه العملية.
    Lorsqu'il a été signé, en 1968, ce traité stipulait que la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire interviendraient à une date rapprochée. UN فهذه المعاهدة قد نصت حين تم التوقيع عليها في عام ٨٦٩١ على أن وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي سيتمان في تاريخ مبكر.
    L'Union européenne appuie à cet égard la création d'un groupe de travail ad hoc de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour concernant la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق عامل مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح في إطار البند المتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في جدول الأعمال.
    Nous avons l'intention de prendre une part très active aux débats sur la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire qui seront menés dans le cadre des séances plénières informelles, lors desquelles nous apporterons des renseignements plus détaillés et ferons connaître notre position sur tous les aspects fondamentaux du problème. UN كما نعتزم أن نكثف نشاطنا وأن نقدم معلومات أكثر تفصيلاً وأن نعرض كذلك موقفنا بشأن جميع الجوانب الأساسية لمشكلة وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Les délégations se souviendront que, au paragraphe 50 du document final de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, l'Assemblée générale énonce des principes qui doivent guider la Conférence dans la mise en place d'un mécanisme multilatéral efficace et synergique pour des négociations de fond sur le point 1 de l'ordre du jour, à savoir la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN ويمكن التذكير بأن الفقرة 50 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح تضع مبادئ توجيهية لمؤتمر نزع السلاح لكي يضطلع بعمل فعال وتكميلي في الإطار المتعدد الأطراف فيما يتعلق بجوهر البند 1 من جدول الأعمال، وهو وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Néanmoins, le Sénégal demeure profondément convaincu que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer en la matière et c'est la raison pour laquelle notre pays reste favorable à la mise sur pied, au sein de la Conférence, d'un comité spécial sur la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire, comme le prévoit le projet de programme de travail de la Conférence présenté par le Groupe des 21. UN ولكن ما زال بلدي السنغال مقتنعا كل الاقتناع بأن لمؤتمر نزع السلاح دورا هاما للغاية يجب أن يؤديه في هذا المجال، لذا فهو ما زال يؤيد فكرة القيام في إطار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة خاصة معنية بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي كما ورد في مشروع برنامج عمل المؤتمر المقدم من مجموعة اﻟ١٢.
    Nous sommes arrivés au bout de la liste des orateurs concernant le premier élément du calendrier d'activités, à savoir la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire, ainsi que la prévention d'une guerre nucléaire, y compris tous les aspects qui y sont liés, avec un accent général sur le désarmement nucléaire. UN وبذلك تنتهي قائمة المتحدثين عن البند الأول من جدول الأنشطة، أي وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة، مع التركيز عموماً على نزع السلاح النووي.
    Peut-être la contribution de la société civile pourrait-elle pousser les gouvernements et les principaux responsables mondiaux à inclure dans leur programme un engagement effectif d'éviter une catastrophe nucléaire par le biais de la négociation progressive des instruments susceptibles de nous mener à notre objectif: la fin de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وربما كانت مشاركة المجتمع المدني دافعا للحكومات والزعماء الرئيسيين في العالم لتضمين جدول أعمالهم التزاماً حقيقياً بتجنب كارثة نووية عن طريق المفاوضات التدريجية على صكوك مناسبة تحقق لنا الهدف الذي نصبوا إليه ألا وهو إنهاء سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Il est remarquable que la présidence de la Conférence du désarmement soit parvenue, fin mars, à identifier la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire comme sujet de la plus haute priorité et qu'en conséquence le Président, soutenu par son prédécesseur et son successeur, consulte ses membres sur les méthodes et modalités à adopter afin de progresser dans la réalisation de ce point de l'ordre du jour. UN وجدير بالملاحظة أن رئيس مؤتمر نزع السلاح قد تمكن، في نهاية شهر آذار/مارس، من تعيين وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بوصفه من المواضيع ذات اﻷولوية العليا، وأنه، نتيجة لذلك، يعكف الرئيس حالياً، بدعم من سلفه وخلفه، على التشاور مع اﻷعضاء بشأن سبل ووسائل إحراز تقدم في هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more