"armes à feu en" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النارية في
        
    • للأسلحة النارية في
        
    • أسلحة نارية في
        
    La vente d'armes à feu en Jamaïque est subordonnée à la possession d'une licence d'armurier. UN لا يجوز بيع الأسلحة النارية في جامايكا بدون أن يحصل البائع على ترخيص كتاجر للأسلحة.
    Le nombre total de victimes des armes à feu en Transdniestrie en 2005 s'est élevé à 15. UN وبلغ مجموع ضحايا الأسلحة النارية في عام 2005 في ترانسدنيستريا 15 شخصاً.
    :: Analyse de la réglementation applicable aux fabricants d'armes à feu en Australie; UN :: استعراض تنظيم تصنيع الأسلحة النارية في أستراليا؛
    L'acquisition et la possession d'armes à feu en Namibie est réglementée par la loi sur les armes et munitions de 1996. UN وينظم قانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 اقتناء وحيازة الأسلحة النارية في ناميبيا.
    71. Des contacts réguliers ont également été maintenus avec des représentants du secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), dans le cadre de la mise en œuvre du Programme mondial sur les armes à feu en Afrique de l'Ouest. UN ٧١- كما أقام المكتب اتصالات منتظمة مع مسؤولين من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار تنفيذ البرنامج العالمي للأسلحة النارية في غرب أفريقيا.
    1.10 Veuillez indiquer à quelles conditions un particulier peut acquérir des armes à feu en vertu de la législation djiboutienne. UN 1-10 يرجى الإشارة إلى الشروط التي يجب أن يستوفيها الشخص للحصول على أسلحة نارية في القانون الجيبوتي.
    Conformément aux règlements de la police relatifs à l'ouverture du feu, il peut être fait usage d'armes à feu en cas de danger réel et imminent pour la vie ou l'intégrité physique d'un policier ou d'autres personnes, à condition qu'il n'y ait pas d'autre moyen d'éviter ce danger. UN تقضي لوائح فتح النار بأن للشرطة أن تستخدم الأسلحة النارية في حال وجود خطر حقيقي بوقوع إصابة وشيكة للحياة أو لجسم رجل الشرطة أو غيره من الناس شريطة ألا تكون هناك طريقة أخرى لمنع وقوع الإصابة.
    Les taux élevés de violences par armes à feu en dehors des périodes de conflit ne se traduisent pas seulement par des décès et des blessures mais aussi par un affaiblissement de la protection de l'ensemble des droits de l'homme qui se produit lorsque la communauté vit dans un climat d'insécurité. UN وارتفاع مستويات العنف الناتج عن استعمال الأسلحة النارية في حالات غير حالات النـزاع لا يسفر عن إحداث حالات وفاة فحسب، بل وعن تناقص حماية جميع حقوق الإنسان في جو يتسم بانعدام الأمن المجتمعي.
    La réglementation des armes à feu en Nouvelle-Zélande met essentiellement l'accent sur la licéité de la détention et de l'utilisation des armes à feu, qui est assurée par l'octroi de licences individuelles. UN ينصب التركيز الأساسي في الرقابة على الأسلحة النارية في نيوزيلندا على حيازة واستخدام هذه الأسلحة بصورة قانونية من خلال إصدار تراخيص للأفراد.
    En termes simples, la liberté au vingt-et-unième siècle ne dépend pas de la détention non règlementée des armes. C’est plutôt la culture des armes à feu en Amérique qui constitue une menace pour la liberté, à la suite des meurtres d’un président, d’un sénateur, de différents autres dirigeants politiques, et d’innombrables tentatives d’assassinat contre des responsables publics au cours des dernières décennies. News-Commentary والأمر ببساطة أن الحرية في القرن الحادي والعشرين لا تعتمد على الملكية غير المنظمة للأسلحة النارية. بل إن ثقافة الأسلحة النارية في أميركا تشكل تهديداً للحرية، بعد اغتيال رئيس، وعضو في مجلس الشيوخ، وغيرهما من زعماء العمل العام، ومحاولات اغتيال لا تعد ولا تحصى لموظفين عموميين طيلة العقود الأخيرة.
    Dans le cadre de cette initiative, l'OEA prépare également une étude en vue d'identifier et d'analyser les législations nationales concernant le marquage des armes à feu en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que les méthodes et pratiques actuelles de marquage dans la région. UN وفي سياق هذه المبادرة، تقوم منظمة الدول الأمريكية كذلك بإعداد دراسة لتحديد وتحليل التشريعات الوطنية الخاصة بوضع علامات على الأسلحة النارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن العمليات والممارسات الحالية لوضع العلامات في المنطقة.
    INTERPOL est membre du Groupe consultatif du projet de l'UNODC et ses représentants ont assisté à une réunion d'experts pour l'élaboration d'un programme de formation complet sur les armes à feu en octobre 2011 à Vienne. UN ويشترك الإنتربول في عضوية الفريق الاستشاري لمشروع المكتب، وحضر ممثلوها اجتماعاً للخبراء لوضع مقرر دراسي تدريبي شامل بشأن الأسلحة النارية في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في فيينا.
    Les responsables de l'application des lois ne doivent pas utiliser d'armes à feu en pareils cas, sauf dans les conditions stipulées dan le principe 9 > > . UN ولا يجوز لهم أن يستخدموا الأسلحة النارية في هذه الحالات إلا حسب الشروط المنصوص عليها في المبدأ 9 " .
    83. L'ONUDC élaborera l'assistance technique pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu en partenariat étroit avec d'autres agences et organismes qui s'occupent de la question des armes à feu. UN 83- وستصاغ المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية في شراكة وثيقة مع الوكالات والمنظمات الأخرى التي تتصدى لمسألة الأسلحة النارية.
    1.10 Le Comité souhaiterait également recevoir des informations actualisées sur les régimes d'octroi de licences en vigueur pour la fabrication, l'achat, l'importation et l'exportation d'armes à feu en Fédération de Russie. UN 1-10 يرجى تقديم معلومات مستكملة إلى اللجنة عن النظم الحالية لإصدار تراخيص تصنيع وشراء واستيراد وتصدير الأسلحة النارية في الاتحاد الروسي.
    Il convient de rappeler que le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée a achevé les négociations relatives au Protocole sur les armes à feu en mars 2001. UN وينبغي التذكير بأن اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أنهت مفاوضاتها بشأن بروتوكول الأسلحة النارية في آذار/مارس 2001.
    54. L'ONUDC a produit des rapports de pays et une analyse transversale de la situation régionale concernant l'application du Protocole relatif aux armes à feu en Amérique du Sud, et prépare une analyse similaire pour l'Afrique de l'Ouest. UN ٥٤- أصدر المكتب تقارير قُطْرية وتحليلات عبر إقليمية عن حالة تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية في أمريكا الجنوبية، وهو الآن بصدد إجراء تحليل مماثل في غرب أفريقيا.
    :: Séminaire sur les armes à feu en Amérique latine et dans les Caraïbes : entre la recherche et le plaidoyer à Lima (du 6 au 12 octobre, à Lima) UN :: حلقة دراسية بشأن الأسلحة النارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: بين البحث والدعوة في ليما (من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر، في ليما)
    Durant la période considérée, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a commencé de mettre en œuvre le programme mondial sur les armes à feu en Amérique latine et en Afrique de l'Ouest, qui vise à réaliser les activités suivantes : UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ برنامج عالمي للأسلحة النارية في أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا يركز على ما يلي:
    À titre d'exemple, le Centre appuie actuellement deux projets, l'un au Costa Rica et l'autre au Guatemala, dans le contexte d'un projet plus large sur les armes à feu en Amérique centrale, qui compte sur la participation active de gouvernements, de commissions chargées de la question des armes et des bureaux locaux du PNUD. UN 14 - وعلى سبيل المثال، يدعم المركز حاليا مشروعين في كوستاريكا وغواتيمالا كجزء من مشروع أكبر للأسلحة النارية في أمريكا الوسطى، يعتمدان على المشاركة النشطة للحكومات الوطنية، ولجان الأسلحة النارية والمكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more