"armes à feu et des munitions" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النارية والذخيرة
        
    • الأسلحة النارية والذخائر
        
    • والأسلحة النارية والذخائر
        
    • للأسلحة النارية والذخائر
        
    • الأسلحة النارية أو الذخيرة
        
    • للأسلحة النارية والذخيرة
        
    La section 73 de cette loi stipule que nul ne peut importer ou exporter des armes à feu et des munitions sans y être autorisé. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Seul un fabriquant agréé est autorisé à fabriquer des armes à feu et des munitions (par. 45). UN وبموجب المادة 45 من القانون، لا يمكن صنع الأسلحة النارية والذخيرة إلا بواسطة صانع يمتلك رخصة.
    La loi de 1987 sur les armes à feu régit la possession, l'importation ou le commerce des armes à feu et des munitions à Vanuatu. UN وينظم قانون الأسلحة النارية لعام 1987 امتلاك واستيراد الأسلحة النارية والذخائر أو التعامل فيها، داخل فانواتو.
    De la même manière, la législation nigériane interdit aux agents de sécurité privée d'utiliser des armes à feu et des munitions dans l'exercice de leurs fonctions. UN ونفس الأمر ينطبق على التشريع النيجيري الذي يحظر استخدام الأسلحة النارية والذخائر على مقدمي تلك الخدمات أثناء أدائهم لمهامهم.
    En 2003, conformément aux prescriptions de l'Union européenne, les lois sur le contrôle des explosifs, des armes à feu et des munitions ont également été révisées. UN وفي عام 2003، ووفقا للشروط التي وضعها الاتحاد الأوروبي، استحدثت أيضا تنقيحات لقانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر.
    Bien qu’il soit important et mérite un appui particulier de la communauté internationale, ce processus ne devrait pas retarder l’adoption, d’urgence, de la loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions. UN ورغم ما يكتسيه تركيز الدعم الدولي من أهمية وجدارة، إلا أن ذلك لا ينبغي أن يعطل الحاجة الملحة إلى سن القانون المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة.
    Ces lignes directrices contiennent aussi des conseils pratiques pour aider les États à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضا مشورة عملية بشأن كيفية إنشاء أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة المشروعة في الأسلحة النارية والذخيرة.
    L'UNODC se propose de réaliser une étude qui, dans un premier temps, portera sur l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes et pour laquelle il utilisera notamment les résultats de travaux d'analyse et de traçage concernant des armes à feu et des munitions saisies et confisquées. UN ويقترح المكتب إجراء دراسة ينصب التركيز فيها مبدئيا على أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وذلك، في جملة أمور، باستخدام نتائج تحليل الأسلحة النارية والذخيرة المضبوطة والمصادرة وتعقبها.
    Plusieurs bureaux extérieurs de l'ONUDC exécutent des projets d'assistance technique aux États Membres destinés à prévenir la prolifération des armes à feu et des munitions illicites. UN وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    Les lignes directrices contiendront des conseils pratiques pour aider les États à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. UN وستوفر المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا لمساعدة الدول على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية في الأسلحة النارية والذخيرة.
    En améliorant le contrôle du commerce légal, les États Membres pourront prévenir le détournement des armes à feu et des munitions vers le commerce illicite. UN ومن خلال تحسين الرقابة على التجارة المشروعة، ستكون الدول الأعضاء قادرة على منع تسريب الأسلحة النارية والذخيرة إلى الاتجار غير المشروع.
    Par ailleurs, si le projet de loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions vise à assurer la gestion des armes dans tous les secteurs, il n'est pas sûr qu'il soit pleinement en accord avec la législation régissant déjà certains des organes du secteur de la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، في حين أنه يقصد بقانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر معالجة إدارة الأسلحة في جميع القطاعات، ليس من الواضح ما إذا كان سيتسق مع مع التشريع الذي يحكم بالفعل بعض وكالات قطاع الأمن.
    Les progrès vers la mise en place d’un tel cadre par l’adoption du projet de loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions continuent d’être retardés sans raison apparente. UN ولا يزال التقدم المحرز نحو وضع مثل هذا الإطار عن طريق تمرير مشروع قانون لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر يتأجل لسبب غير معلوم.
    Toutefois, le projet de loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions était toujours à l’étude et n’avait pas encore été soumis au Parlement au moment de la présentation du présent rapport. UN ولكن مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر كان قيد الاستعراض ولم يكن قد قدم إلى الهيئة التشريعية في الوقت الذي قدم الفريق فيه هذا التقرير.
    L'ordonnance-loi no 85-035 du 3 septembre 1985 portant régime des armes à feu et des munitions. UN 20 - ينظم القانون التشريعي رقم 85-35 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 1985 حيازة الأسلحة النارية والذخائر.
    La loi sur les armes à feu (chap. 16:05) du Guyana contient des dispositions relatives à l'importation, la vente, la possession et l'utilisation des armes à feu et des munitions ainsi qu'à l'enregistrement et la détention de ces armes à feu. UN وينص الباب 16:5 من قانون الأسلحة النارية لغيانا على أحكام بشأن استيراد الأسلحة النارية والذخائر وبيعها وحيازتها واستعمالها، وأيضا بشأن تسجيل هذه الأسلحة النارية وترخيصها.
    Les activités relevant de la loi sur le contrôle des explosifs, des armes à feu et des munitions sont soumises à l'obtention d'une licence octroyée par le Ministère de l'intérieur. UN وتتم ممارسة الأنشطة التي تخضع للنظم التي ينص عليها قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر بموجب ترخيص تصدره وزارة الداخلية.
    L'article 2 de la loi sur le contrôle des explosifs, des armes à feu et des munitions prévoit que les opérations liées à d'autres armes dangereuses, qui peuvent entraîner des blessures analogues à celles causées par des explosifs, des armes à feu et des munitions, doivent également être réglementées par une loi. UN وتنص المادة 2 من قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر على أن جوانب التعامل في أسلحة خطرة أخرى، قد يسبب أضرارا شبيهة بتلك التي تسببها المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر، يتعين أيضا تنظيمها بحكم القانون.
    et de l'enregistrement Le contrôle de la fabrication des armes légères est régi par la loi relative au contrôle des substances explosives, des armes à feu et des munitions et par son règlement d'application. UN ينظم قانون مراقبة المواد المتفجرة والأسلحة النارية والذخائر واللوائح التنظيمية المتعلقة بتنفيذه (قانون الأسلحة النارية) مسألة الرقابة الوطنية على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sauf permis spécial du Ministre de l'intérieur, le transit des armes à feu et des munitions est interdit en Thaïlande et, s'il est autorisé, il doit passer par des points de contrôle désignés par le Service des douanes. UN ويحظر النقل العابر للأسلحة النارية والذخائر في تايلند إلا بإذن خاص يُصدره وزير الداخلية، ولا يسمح بالنقل العابر إلا من خلال نقاط تفتيش معينة تحددها إدارة الجمارك.
    Auparavant, ces personnes pouvaient apporter des armes à feu et des munitions aux États-Unis sans aucune autorisation. UN ولقد كان في مقدور هؤلاء الأشخاص، من قبل، أن يجلبوا الأسلحة النارية أو الذخيرة إلى الولايات المتحدة من دون أي ترخيص.
    La mission a également pris note des mesures prises par le Haut-Commissaire pour juguler la prolifération des armes à feu et des munitions et apporter de toute urgence une réponse juridique et pratique à ce problème. UN 108 - وأحاطت البعثة علما بالجهود المتواصلة التي تبذل بقيادة المفوض السامي للحد من التكديس المنتشر والمفرط للأسلحة النارية والذخيرة ولمعالجة المسألة بشكل عاجل من الناحيتين القانونية والعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more