"armes à sous-munitions qui" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر العنقودية التي
        
    • ذخيرة عنقودية
        
    Considérant en outre qu'il est souhaitable de soumettre à des restrictions ou interdictions plus complètes les Armes à sous-munitions qui causent aux civils des maux inacceptables, UN وإذ تسلّم باستصواب الحظر الشامل أو تقييد استعمال الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين،
    Déterminées à agir en vue de la mise en œuvre d'interdictions et de restrictions globales des Armes à sous-munitions qui peuvent frapper sans discrimination, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Dans sa version actuelle, le texte ne mettra pas un terme à l'emploi des Armes à sous-munitions qui ont des conséquences inacceptables pour les civils et, partant, sa délégation ne peut s'y rallier. UN ولن يضع النص، كما هو الآن، حداً لاستخدام الذخائر العنقودية التي تنطوي على آثار ذات طابع إنساني لا يمكن قبولها بالنسبة إلى المدنيين وعليه فإن وفده لا يمكنه إقراره.
    b) À ne pas transférer d'Armes à sous-munitions qui ne satisfont pas à ses prescriptions techniques ou dont la destruction a été décidée; UN (ب) عـدم نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفات تصميمها، أو وُجِّهت للتدمير؛
    b) À ne pas transférer d'Armes à sous-munitions qui ne satisfont pas à ses prescriptions techniques; UN (ب) عـدم نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفات تصميمها؛
    interdira l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'Armes à sous-munitions qui provoquent des dommages inacceptables à la population civile, UN ' 1` حظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا للمدنيين لا يمكن قبوله؛
    Elle interdit les Armes à sous-munitions qui disséminent des dizaines, voire des centaines de sous-munitions qui ne disposent d'aucun mécanisme d'autodestruction ou d'autodésactivation. UN فهي تحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تنتشر منها عشرات بل مئات الذخائر الثانوية العشوائية التي تفتقر إلى آلية تدمير أو إخماد ذاتي.
    Compte tenu de l'impact regrettable des armes à sous-munitions, nous attachons une grande importance à la Convention sur les Armes à sous-munitions qui vise à les interdire et à les éliminer. UN وفي ضوء الآثار السلبية للذخائر العنقودية، تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة لاتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر الذخائر العنقودية وتقضي عليها.
    Nous faisons totalement nôtre l'objectif que constitue l'élimination complète des armes à sous-munitions, qui causent tant de dommages et frappent de façon aveugle, en particulier les populations civiles. UN ونؤيد تأييدا كاملا الهدف المتمثل في القضاء المبرم على الذخائر العنقودية التي تحدث جراحا مفرطة وتترك آثارا عشوائية، لا سيما على السكان المدنيين.
    L'exigence humanitaire pour l'action était toutefois trop forte, de sorte qu'aujourd'hui nous disposons de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui a été négociée dans le cadre d'un mécanisme spécial créé en dehors du système des Nations Unies. UN غير أن النداء الإنساني لاتخاذ إجراءات كان قوياً، وها نحن لدينا اليوم اتفاقية الذخائر العنقودية التي جرى التفاوض بشأنها في إطار عملية مخصصة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le temps est venu pour les États de s'entendre sur un mandat de négociation relatif aux Armes à sous-munitions qui se transforment invariablement en restes explosifs de guerre, exposant ainsi les populations civiles à des risques et à des dommages prévisibles et inadmissibles. UN وقد آن الأوان لكي تتفق الحكومات على ولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية التي تتحول دائماً إلى متفجرات من مخلفات الحرب تسبب للسكان المدنيين أخطاراً وأضراراً ممكن التنبؤ بها وغير مقبولة.
    Toutefois, en raison de la situation exceptionnelle en matière de sécurité régnant sur la péninsule coréenne, mon gouvernement n'est pas en mesure de prendre une position active sur la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'emploi de toutes les armes à sous-munitions. UN ولكن، ونظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فإن حكومة بلادي غير قادرة على اتخاذ موقف نشط بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية.
    La Convention sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue à Dublin en mai dernier, est un ferme instrument humanitaire. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية التي عقدت في دبلن في أيار/مايو ستكون صكا إنسانيا قويا.
    L'Australie, avec de nombreux autres États, est convaincue qu'il est temps d'agir contre les Armes à sous-munitions qui causent d'inacceptables souffrances. UN وقد اقتنعت أستراليا مع دول عديدة أخرى بأن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات ضد الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا لا يمكن قبوله.
    Nous avons participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux sur la mise au point d'un instrument juridiquement contraignant portant sur les armes à sous-munitions, qui causent des souffrances inacceptables aux populations civiles. UN ونشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين لوضع صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    Nous avons participé activement à la Conférence et tenons à renouveler notre appui à la réalisation de l'objectif humanitaire consistant à interdire les armes à sous-munitions, qui causent des souffrances inacceptables aux populations civiles. UN وقد شاركنا بنشاط في ذلك المؤتمر، ونود أن نكرر دعمنا لتحقيق الهدف الإنساني المتمثل في حظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في هذه الأضرار الفادحة للمدنيين.
    b) À ne pas transférer d'Armes à sous-munitions qui ne satisfont pas à ses prescriptions techniques ou dont la destruction a été décidée; UN (ب) عـدم نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفات تصميمها، أو وُجِّهت للتدمير؛
    b) À ne pas transférer d'Armes à sous-munitions qui sont fortement détériorées par rapport aux prescriptions techniques d'origine; UN (ب) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية تعرضت لتدهور كبير بالمقارنة بمواصفاتها الأصلية؛
    a) Ne transfère pas d'Armes à sous-munitions qui s'écartent sensiblement des prescriptions techniques y relatives; UN (أ) يمتنع عن نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفاته المتعلقة بالتصميم؛
    a) Ne transfère pas d'Armes à sous-munitions qui s'écartent sensiblement des prescriptions techniques y relatives; UN (أ) يمتنع عن نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفاته المتعلقة بالتصميم؛
    a) Ne transfère pas d'Armes à sous-munitions qui s'écartent sensiblement des prescriptions techniques y relatives; UN (أ) يمتنع عن نقـل أي ذخيرة عنقودية لا تستوفي مواصفاته المتعلقة بالتصميم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more