"armes à travers" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة عبر
        
    • الأسلحة المتواصل عبر
        
    • السلاح عبر
        
    • الأسلحة في كل
        
    Pour sa part, le Gouvernement israélien continue de faire état de violations importantes de l'embargo sur les armes à travers la frontière entre le Liban et la Syrie. UN وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    La libre circulation des personnes et des biens, combinée à la porosité des frontières africaines, favorise la circulation des armes à travers ces dernières. UN وتسهم حرية حركة الأشخاص والممتلكات، مقرونة بسهولة اختراق الحدود الأفريقية، في تداول الأسلحة عبر الحدود.
    L'armée libanaise a continué de faire état d'activités de contrebande d'armes à travers la frontière libano-syrienne. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    Il a également mis l'accent sur les efforts déployés par l'Égypte pour lutter contre la contrebande d'armes à travers la frontière de Gaza, et informé le Conseil que les activités d'implantation de colonies s'étaient poursuivies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est pendant la période à l'examen et devaient être gelées. UN كما ركّز على الجهود المصرية الرامية إلى مكافحة تهريب الأسلحة المتواصل عبر الحدود مع غزة، وأخبر المجلس أن النشاط الاستيطاني قد استمر في الضفة الغربية والقدس الشرقية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأنه يجب تجميده.
    Comment les États peuvent-ils soumettre des rapports au Comité sur la pleine application de l'embargo sur les armes s'ils ne peuvent pas mettre fin aux mouvements illicites d'armes à travers leurs frontières? UN فكيف تستطيع الدول أن تقدّم تقارير إلى اللجنة عن التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة إذا كانت عاجزة عن وقف حركة السلاح عبر حدودها؟
    Les rapports de suivi du Secrétaire général ne font état d'aucun trafic d'armes à travers la frontière entre la Syrie et le Liban. UN ولم تتضمن تقارير المتابعة التي أعدها الأمين العام أي ذكر لتهريب الأسلحة عبر الحدود بين سوريا ولبنان.
    Tout en pouvant être très utiles à l'amélioration de la gestion des stocks nationaux, certaines des technologies d'identification automatique et de collecte de données servent peu à l'identification des armes à travers les frontières. UN ٣٤ - وتمتاز بعض تكنولوجيات تحديد الهوية وجمع البيانات بصورة آلية بأنها قد تكون مفيدة للغاية في تعزيز إدارة المخزونات الوطنية، إلا أن استخدامها محدود في مجال التعرف على الأسلحة عبر الحدود.
    En déstabilisant le trafic d'armes à travers le golfe d'Aden, les opérations antipiraterie auraient contribué à faire augmenter les prix. UN وتفيد التقارير أن جهود منع تهريب الأسلحة عبر خليج عدن، ومكافحة عمليات القرصنة، قد أسهمت في زيادة تكلفة الأسلحة زيادة كبيرة.
    De l'avis de la Mission, pour qu'il soit possible de surveiller véritablement les transferts d'armes à travers les frontières du Libéria, il fallait que la communauté internationale accepte d'urgence la demande du Gouvernement libérien et déploie des observateurs neutres aux frontières du Libéria, ainsi qu'à tous les points d'entrée dans le pays. UN ولكي يتم التحقق على الوجه الصحيح من نقل الأسلحة عبر الحدود الليبيرية، اقترح أن يقبل المجتمع الدولي فورا طلب الحكومة الليبيرية وضع مراقبين محايدين على الحدود الليبيرية وفي نقاط الدخول إليها.
    On signale régulièrement le recrutement d'ex-combattants libériens amenés à participer à des conflits dans la sous-région, ainsi qu'au trafic d'armes à travers les frontières, qui fait peser de graves menaces sur la paix dans la région. UN ويشكل استمرار التقارير التي تفيد عن تجنيد المقاتلين الليبريين السابقين للمشاركة في الصراعات الدائرة بالمنطقة دون الإقليمية، فضلا عن تدفقات الأسلحة عبر الحدود تهديدات خطيرة للسلام في المنطقة.
    Les opérations communes menées par la MONUC et par les FARDC le long des rives sud du lac Albert semblent avoir découragé le transport illicite, par-delà la frontière, d'armes à travers le lac. UN ويبدو أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاذاة الشواطئ الجنوبية لبحيرة ألبرت قد حدت من الأعمال غير المشروعة لتهريب الأسلحة عبر الحدود.
    Ce réseau de contrebande a non seulement contribué à soutenir les membres des FAPC sur les plans financier et militaire dans le territoire d'Aru mais a également créé des liens et instauré un climat propice au trafic d'armes à travers les frontières entre la RDC et l'Ouganda et entre la RDC et le Soudan. UN وحلقة التهريب هذه لم تساعد فقط على إدامة وجود قوات الجماعة المسلحة المذكورة من الناحيتين المالية والعسكرية في إقليم أرو ولكنها أنشأت كذلك روابط وهيأت بيئة متساهلة من أجل تهريب الأسلحة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان.
    Malgré ces mesures, la stratégie actuelle de contrôle de la frontière, la nature du terrain, l'état actuel du matériel disponible et de la formation, ainsi que les procédures et infrastructures aux postes frontière officiels continuent de permettre aux contrebandiers d'acheminer des armes à travers la frontière sans être détectés. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، ما زال تهريب الأسلحة عبر الخط الحدودي ممكنا بسبب استراتيجية مراقبة الحدود المعتمدة حاليا، وطبيعة المنطقة الجغرافية، والحالة الراهنة للمعدات المتوافرة ومستوى التدريب، إلى جانب العمليات والبنى التحتية على المعابر الحدودية الرسمية.
    - Créer un environnement plus sûr qui facilitera la reconstruction post-conflit en éliminant les surplus d'armes à travers des programmes volontaires de collecte des armes; UN - إنشاء بيئة أكثر أمنا تعمل على تسهيل الإعمار فيما بعد الصراع وذلك عن طريق القضاء على الفائض من الأسلحة عبر برامج طوعية لجمع الأسلحة؛
    Après s'être rendu en Iran et au Pakistan, le Groupe est plus que jamais convaincu de la nécessité d'une telle mesure, qui constituerait un progrès important et permettrait de renforcer les efforts déployés par les Gouvernements iranien et pakistanais pour contrôler les mouvements d'armes à travers leurs frontières avec l'Afghanistan. UN وقد ازداد الفريق اقتناعا بضرورة اتخاذ إجراء من هذا القبيل بعد زيارته لإيران وباكستان. إذ أن من شأن هذه الخطوة هامة أن تعـزز الجهود التي تتخذها الحكومتان الإيرانية والباكستانية لمكافحة تدفق الأسلحة عبر حدودهما مع أفغانستان.
    Bernard Babbitt, connu comme "B.B", execute le "Syndicat Desobry" de la Nouvelle-Orléans transporte de la drogue et des armes à travers le Fourchon. Open Subtitles (بيرنارد بابيت), المعروف باسم "بي.بي" يدير نقابة "ديسوربي" خارج "نيو أورلينس", ينقل المخدرات و الأسلحة عبر الـ(فورشون).
    Le Président Bachar Al-Assad a affirmé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies durant la visite que celui-ci a effectuée dernièrement à Damas que la Syrie prenait toutes les mesures nécessaires pour prévenir la contrebande d'armes à travers la frontière, notamment le déploiement d'une division complète de gardes frontière le long de la frontière syro-libanaise en vue d'assurer une surveillance plus effective. UN لقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد للأمين العام للأمم المتحدة أثناء زيارته الأخيرة لدمشق أن سورية اتخذت كل الإجراءات الضرورية لمنع تهريب الأسلحة عبر الحدود، بما في ذلك عبر نشر فرقة كاملة من حرس الحدود على طول الحدود السورية - اللبنانية لضمان مراقبة أكثر فعالية.
    En effet, il apparaît que M. Larsen a oublié que le Secrétaire général, au paragraphe 31 de son rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, avait noté que les dirigeants syriens lui avaient affirmé qu'ils prendraient les mesures nécessaires pour empêcher la contrebande d'armes à travers la frontière. UN إذ يبدو أن السيد لارسن نسي بأن الأمين العام أكد في الفقرة (31) من تقريره عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 بأن القيادة السورية أعطته تأكيدات بأنها اتخذت الإجراءات الضرورية لمنع تهريب الأسلحة عبر الحدود.
    Il a également mis l'accent sur les efforts déployés par l'Égypte pour lutter contre la contrebande d'armes à travers la frontière de Gaza, et informé le Conseil que les activités d'implantation de colonies s'étaient poursuivies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est pendant la période à l'examen et devaient être gelées. UN كما ركّز على الجهود المصرية الرامية إلى مكافحة تهريب الأسلحة المتواصل عبر الحدود مع غزة، وأخبر المجلس أن النشاط الاستيطاني استمر في الضفة الغربية والقدس الشرقية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ويجب تجميده.
    Les allégations israéliennes faisant état de contrebande d'armes à travers la frontière syro-libanaise visent à fournir une justification des violations par Israël de la résolution 1701 (2006). UN 4 - إن تلك المزاعم الإسرائيلية حول تهريب السلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية تهدف إلى إيجاد الذرائع لتبرير انتهاك إسرائيل للقرار 1701 (2006).
    Les pays de l'Asie, de l'Amérique latine, du Moyen-Orient et de l'Afrique dépensent quelques 22 milliards pour leurs armements chaque année, soit plus des deux tiers des ventes d'armes à travers le monde. UN إذ تنفق البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا حوالي 22 بليون دولار سنوياً على الأسلحة، أي أكثر من ثلثي مبيعات الأسلحة في كل العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more