La complexité de cette question provient avant tout des revendications indéfendables de certains États s'agissant d'un droit exclusif à posséder des systèmes d'armes avancés et à les moderniser sans cesse. | UN | وينشأ تعقيد هذه المسألة بصفة رئيسية بسبب الادعاءات الواهية التي تصدر عن بعض الدول فيما يتعلق بحقها الخالص في امتلاك منظومات الأسلحة المتقدمة والاستمرار في تحديثها. |
Par d'autres résolutions124, l'Assemblée exprime la crainte que les applications militaires des nouvelles réalisations scientifiques et techniques ne contribuent grandement à la modernisation et au perfectionnement des systèmes d'armes avancés, notamment les armes de destruction massive. | UN | وبموجب قرارات أخرى(124)، أعربت الجمعية عن القلق من أن الاستخدام العسكري للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن يساهم كثيرا في تحسين الأسلحة المتقدمة وتطويرها ولا سيما أسلحة الدمار الشامل. |
Les dirigeants israéliens ont annoncé qu'ils interviendraient pour empêcher le Hezbollah de faire passer des systèmes d'armes avancés en République arabe syrienne. | UN | وقد صرّح مسؤولون إسرائيليون أنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية. |
Les dirigeants israéliens ont annoncé qu'ils interviendraient pour empêcher le Hezbollah de faire passer des systèmes d'armes avancés en République arabe syrienne. | UN | وصرّح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقاً من الجمهورية العربية السورية. |
Deuxièmement, dissiper les préoccupations de sécurité sous-jacentes des États - préoccupations qui les incitent à acquérir des armes de destruction massive et d'autres systèmes d'armes avancés. | UN | ثانيا، ينبغي إزالة الشواغل الأمنية الأساسية للدول - الشواغل التي تدفعها نحو السعي إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل ومنظومات الأسلحة المتطورة. |