"armes de destruction massive au" - Translation from French to Arabic

    • من أسلحة الدمار الشامل في الشرق
        
    • جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق
        
    • أسلحة الدمار الشامل على
        
    • عن أسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة التدمير الشامل في
        
    • من أسلحة الدمار الشامل في منطقة
        
    À cet égard, il est inquiétant que le projet de zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas avancé. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا شديدا.
    Je voudrais également attirer particulièrement l'attention sur la nécessité de trouver les moyens de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأود أيضا أن أركز الانتباه بشكل خاص على ضرورة إيجاد سبل لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Elle est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتعرب السويد عن اقتناعها الجازم بالحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Zone exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient : l'engagement de la France : document de travail présenté par la France UN نحـو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: التزام فرنسا
    Elle est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتعرب السويد عن اقتناعها الجازم بالحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Zone exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient : l'engagement de la France UN نحـو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: التزام فرنسا
    2. La position de la Jordanie concernant les armes de destruction massive au Moyen-Orient UN 2 - موقف الأردن من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط
    Toutefois, notre position est solidement ancrée dans la conviction que la réalisation d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient ne sera possible que grâce à un processus ouvert, rassemblant tous les États de la région. UN ومع ذلك، فإن موقفنا يستند بقوة إلى الإقرار بأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية شاملة تشارك فيها جميع دول المنطقة.
    Les Philippines attachent également une grande importance à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN كما تولي الفلبين أهمية كبير لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    L'Union européenne a appuyé la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأعرب الاتحاد عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    De même, Israël persiste à ne pas donner suite aux appels internationaux en faveur de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La Chine appuie les efforts déployés pour créer une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, et espère voir cet objectif bientôt réalisé. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل في تحقيق ذلك الهدف في تاريخ مبكر.
    La Suède est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au MoyenOrient. UN وتلتزم السويد بقوة بضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Elle est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤكد السويد بقوة الحاجة إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La Chine appuie les efforts déployés pour créer une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, et espère voir cet objectif bientôt réalisé. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل في تحقيق ذلك الهدف في تاريخ مبكر.
    À cet égard, l'absence de progrès quant à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient est très préoccupante. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    La Malaisie appuie également la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤيد ماليزيا أيضا إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Un désarmement universel et l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au niveau international sont deux sujets revêtant une extrême urgence si le monde doit être débarrassé des séquelles de la guerre froide et parvenir à la paix et à la sécurité globales. UN إن نزع السلاح العالمي وإزالة اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على النطاق العالمي أمران ملحان للغاية في إزالة رواسب عصر الحرب الباردة وتحقيق السلم واﻷمن في العالم.
    La communauté internationale, en particulier les pays de la région, doit conjuguer ses efforts pour juguler les menaces que posent les armes de destruction massive de ce régime et pour progresser vers la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient dans les plus brefs délais. UN ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الواقعة في المنطقة، أن يوحد صفوفه لكبح التهديدات الناجمة عن أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها ذلك النظام، ولمتابعة السعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أبكر وقت ممكن.
    Dans le même esprit, l'Union européenne soutient résolument la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وبنفس هذه الروح، يدعم الاتحاد اﻷوروبي بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    La proposition de zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient a été distinguée comme revêtant une importance toute particulière. UN واعتُبر اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط اقتراحاً يحظى بأهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more