"armes de destruction massive dans" - Translation from French to Arabic

    • من أسلحة الدمار الشامل في
        
    • أسلحة التدمير الشامل في
        
    • جميع أسلحة الدمار الشامل في
        
    • أسلحة الدمار الشامل من
        
    • أسلحة دمار شامل في
        
    • بأسلحة التدمير الشامل في
        
    Une publication conjointe sur une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient va paraître. UN ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous plaidons vigoureusement en faveur de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Caucase du Sud et au-delà. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في جنوب القوقاز وما وراءه.
    On peut ainsi citer la Convention sur les armes chimiques, qui vise à l'élimination complète de cette catégorie d'armes de destruction massive dans un délai donné. UN ويمكن الإشارة على سبيل المثال إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي تسعى إلى الإزالة الكاملة لتلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل في مهلة محددة.
    En outre, la Jordanie appuie toutes les initiatives visant à établir une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Notre première grande préoccupation demeure la persistance des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans le monde. UN واهتمامنا الرئيسي الأول ينصب على استمرار التسلح النووي وغيره من أسلحة التدمير الشامل في العالم.
    C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour éliminer les armes de destruction massive dans notre région. UN لذا، فنحن ندعو إلى تكثيف الجهود الدولية للتخلص من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Nous appuyons également l'objectif de créer une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤيد هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Elle est complète dans le sens où elle vise à éliminer toute une catégorie d'armes de destruction massive dans des délais précis et prédéterminés. UN فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا.
    Dans ce contexte, l'Iraq tient à souligner l'importance de la création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans le monde entier, et estime qu'il s'agit là d'un important moyen de parvenir à un désarmement nucléaire mondial et complet. UN ويؤكد العراق على أهمية إنشاء المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل في أي بقعة في العالم، ويعتبرها إحدى الوسائل المهمة للوصول إلى نزع السلاح النووي التام.
    Il est non moins important de s’abstenir de placer des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans ces territoires et les zones adjacentes. UN كما أن الامتناع عن وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في تلك الأقاليم والمناطق المتاخمة أمر على نفس القدر من الأهمية.
    Il espère que ses efforts auront une incidence positive sur la mise en œuvre universelle du Traité, ainsi que sur les efforts visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لتلك الجهود أثر إيجابي على التنفيذ العالمي للمعاهدة، وكذلك على الجهود التي تُبذَل لإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Les ministres et les chefs de délégation rendent hommage à S. E. M. Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, pour son initiative qui tend à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ورحبوا كذلك بمبادرة صاحب الفخامة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la République islamique d'Iran appuie la création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans différentes régions comme étant une nouvelle étape vers la réalisation d'un monde exempt de ces armes. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتحول إلى المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. تؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في مختلف المناطق، بوصفها خطوة أولى لتحقيق عالم خال من هذه اﻷسلحة.
    Je voudrais également appeler votre attention sur le huitième alinéa du préambule et le paragraphe 9 du dispositif, où il est fait mention de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، حيث وردت فيها إشارة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    D'une perspective différente, la Ligue des États arabes établit depuis trois ans un groupe d'experts pour exécuter et appliquer les principes et les dispositions d'un projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ومن زاوية أخرى، أنشأت جامعة الدول العربية، في السنوات الثلاث الماضية، فريقا عاملا من الخبراء لوضع مبادئ وأحكام مشروع معاهدة لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Préoccupée par les menaces que la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans la région fait peser sur la sécurité et la stabilité, UN وإذ يساورها القلق إزاء المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن والاستقرار بسبب انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة،
    " Préoccupée par les menaces que la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans la région fait peser sur la sécurité et la stabilité, " ; UN " وإذ يساورها القلق إزاء المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن والاستقرار بسبب انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، " ؛
    Préoccupée par les menaces que la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans la région fait peser sur la sécurité et la stabilité, UN وإذ يساورها القلق إزاء المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن والاستقرار بسبب انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة،
    Cependant, la menace croissante de la prolifération des armes de destruction massive dans d'autres parties du monde jette une ombre sur cette évolution positive. UN بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية.
    Dans un autre ordre d'idées, j'aimerais faire état de la préoccupation que nous inspirent les possibilités de prolifération des armes de destruction massive dans certaines situations. UN وفي مجال آخر، أود أن أسجل قلقنا بشأن امكانية انتشار أسلحة التدمير الشامل في بعض اﻷماكن.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime qu'il devrait en être de même pour toutes les armes de destruction massive dans d'autres régions du monde. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    Un des objectifs que l'ONU poursuit depuis longtemps est l'élimination de toutes les armes de destruction massive dans le monde. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. UN وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل.
    S’agissant des mesures de transparence concernant les armes de destruction massive dans le contexte du Registre, Cuba estime que le champ d’application du Registre des armes classiques devrait s’étendre aux armes de destruction massive, même si cela suppose un changement du nom du Registre, de façon à y incorporer également ces types d’armes. UN وبالنسبة لتدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في سياق السجل، تعتقد كوبا أن توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتعين أن يشمل أسلحة التدمير الشامل، حتى لو كان هذا يعني تغييرا في اسم السجل، حتى يغطي هذه اﻷنواع من اﻷسلحة كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more