"armes de destruction massive ou" - Translation from French to Arabic

    • أسلحة الدمار الشامل أو
        
    • أسلحة التدمير الشامل أو
        
    • أسلحة الدمار الشامل ووسائل
        
    • بأسلحة الدمار الشامل أو
        
    • الدمار الشامل أو ارتكاب
        
    • بأسلحة دمار شامل أو
        
    • أسلحة دمار شامل أو
        
    • لأسلحة الدمار الشامل أو
        
    • ﻷسلحة التدمير الشامل أو
        
    • أسلحة الدمار الشامل والأسلحة
        
    • أسلحة للدمار الشامل أو
        
    Les services spéciaux aux frontières maintiennent une surveillance régulière afin d'éviter d'éventuelles infiltrations de toutes sortes d'armes de destruction massive ou de ce qui s'y apparente. UN وتقوم الأجهزة الخاصة بإجراء رصد منتظم للحدود لمنع دخول جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل أو ما يرتبط بها.
    c) Assistance dans le domaine de la médecine légale pour retrouver l'origine des armes de destruction massive ou des matières ayant servi à leur fabrication; UN `3 ' تقديم المساعدة الشرعية لتحديد منشأ أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها؛
    Les administrations des douanes ont un rôle important à jouer dans la prévention de la contrebande d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. UN وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها.
    La législation nationale interdit en outre la production, le transit, l'acquisition ou le déploiement d'armes de destruction massive ou de leurs composantes en Lituanie. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنع التشريعات الوطنية إنتاج أو نقل أو احتياز أو وزع أسلحة التدمير الشامل أو مكونات هذه الأسلحة في ليتوانيا.
    :: Le Canada dispose d'un système de contrôle des exportations détaillé, qui garantit que les transferts de biens et technologies ne sont pas détournés vers des programmes d'armes de destruction massive ou de vecteurs. UN وتتخذ تركيا موقفا حازما إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Il est essentiel d'empêcher que des terroristes ne s'emparent d'armes de destruction massive, ou qu'ils nous détournent de nos priorités, telles qu'elles ont été définies dans la Déclaration du Millénaire pour le développement. UN ومن الضروري ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل أو أن يحولوا انتباهنا عن خطتنا كما حددها إعلان الألفية.
    :: La production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs; UN :: إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها؛
    L'article 121 du Code pénal s'applique à la répression du transfert d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN فيما يتعلق بحالات تحويل أسلحة الدمار الشامل أو عناصرها، تنطبق المادة 121 من القانون الجنائي.
    Nous ne possédons pas d'armes de destruction massive ou de grands arsenaux d'armes classiques et n'en voulons pas. UN ونحن لا نمتلك، ولا نهتم بامتلاك أسلحة الدمار الشامل أو الترسانات الضخمة لﻷسلحة التقليدية.
    Pourtant, un système mondial de sécurité ne saurait reposer sur l'accumulation des armes de destruction massive ou la menace de leur utilisation. UN واستدرك قائلا إن نظام الأمن العالمي لا يمكن أن يُبنى على مراكمة أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمالها.
    Des policiers rendent visite aux entreprises qui vendent des produits pouvant être utilisés dans des armes de destruction massive ou des programmes de missiles. UN ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ.
    :: Rechercher des solutions politiques mondiales propres à éviter, décourager ou empêcher la prolifération d'armes de destruction massive ou le recours aux armes classiques; UN :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    Il n'existe donc pas de risque direct de prolifération des armes de destruction massive (ou des technologies liées à leur fabrication) à partir de la Pologne. UN ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا.
    À la veille du XXIe siècle, le fait que la communauté internationale ait réussi, par le biais d'efforts concertés, à interdire des armes de destruction massive ou à les contrôler de manière de plus en plus efficace doit être une cause de satisfaction bien justifiée pour tous. UN وبينما نقترب من عتبة القرن الحادي والعشرين، يجب أن نشعر جميعا بارتياح له ما يبرره لكون المجتمع الدولي قد استطاع، بفضل جهود متضافرة، أن يحظر أسلحة الدمار الشامل أو أن يخضعها لرقابة متزايدة الفعالية.
    armes de destruction massive ou frappant sans discrimination; transfert illicite d'armes UN أسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي؛ نقل اﻷسلحة غير المشروع السيــدة فوريــرو أوكروس
    armes de destruction massive ou frappant sans discrimination; transfert illicite d'armes UN أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي؛ النقل غير المشروع لﻷسلحة
    De même, 54 États imposent désormais des contrôles sur des articles qui ne figuraient pas sur les listes de vérification mais qui peuvent néanmoins contribuer sensiblement aux programmes relatifs aux armes de destruction massive ou à leurs vecteurs, notamment durant la phase de démarrage. UN وبنفس الطريقة وضعت 54 دولة نظم مراقبة للمواد غير المدرجة في قوائم المراقبة، والتي يمكنها مع ذلك أن تفيد في برامج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولا سيما البرامج التي هي في مرحلة البدء.
    Interdiction des opérations financières susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou aux missiles balistiques UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Les États les plus puissants, en particulier les États-Unis, ont toute latitude pour manipuler et présenter à l'ONU, comme une menace contre la paix et la sécurité internationales, tout acte ou pays dont ils estiment, suivant une approche sélective, discriminatoire et différenciée qu'il favorise la prolifération d'armes de destruction massive ou le terrorisme lié à ces armes. UN وقد أصبح الطريق ممهدا أمام الدول العظمى، لا سيما الولايات المتحدة، لأن تستغل مجلس الأمن وتعرض أمامه أي حالة أو أي بلد باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، استنادا إلى نهج انتقائي تمييزي يكيل بمكيالين، معتبرة أنه بذلك يشجع على انتشار أسلحة الدمار الشامل أو ارتكاب أعمال إرهابية متصلة بتلك الأسلحة.
    L'Irlande a également instauré des mesures de contrôle du transit des biens à double usage non communautaires dans les cas où ces biens sont, ou risquent d'être, utilisés en rapport avec des armes de destruction massive ou des missiles capables de transporter de telles armes. UN وفرضت أيرلندا أيضا رقابة على عبور السلع مزدوجة الاستخدام غير المصنعة في دول الجماعة إذا كان المقصود استخدامها أو إمكانية استخدامها في أمور تتعلق بأسلحة دمار شامل أو صواريخ قادرة على حمل تلك الأسلحة.
    Aucun de ces conteneurs ne contenait d'armes de destruction massive ou ne violait les règlements douaniers. UN ولم تحدد أي من الحاويات بأنها تحمل أسلحة دمار شامل أو بأنها ارتكبت أية جرائم جمركية.
    Encourager les contacts entre les diverses parties prenantes, tant gouvernementales que privées, sur les questions relatives à la sécurité et aux premiers intervenants afin d'être prêt à faire face à tout emploi éventuel d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. UN تعزيز التفاعل بين مختلف الجهات الحكومية والخاصة المعنية بالشؤون المتعلقة بالأمن والتصدي الأول، استعداداً لمواجهة أي استخدام محتمل لأسلحة الدمار الشامل أو لسلائفها.
    Document de travail relatif à une étude portant sur les armes de destruction massive ou de nature à frapper sans discrimination ou à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles UN ورقة عمل عن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي أو التي تتسبب في إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    :: Rechercher des solutions politiques mondiales propres à éviter, décourager ou empêcher la prolifération d'armes de destruction massive ou le recours aux armes classiques; UN البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    La conséquence évidente en est que la Commission n'est pas en mesure de vérifier que les installations et le matériel à double finalité existant en Iraq n'ont pas été utilisés pour la production d'armes de destruction massive ou d'éléments d'armes de cette nature. UN وإحدى النتائج الواضحة المترتبة على ذلك هي عجز اللجنة عن التحقق من عدم استخدام المرافق والمعدات ذات القدرة المزدوجة في العراق في إنتاج أسلحة للدمار الشامل أو مكونات لهذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more