:: De favoriser un déplacement des armes du marché légitime vers le marché illicite; | UN | :: السماح بتدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة؛ |
:: Ne permettent pas le passage d'armes du marché légal au marché illicite. | UN | :: عدم إتاحتها تدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة. |
Les autorités du Puntland ont aussi fourni au Groupe d'experts une liste des tentatives faites pour introduire clandestinement des armes du Yémen. | UN | وزودت سلطات بونتلند هيئة الخبراء أيضا بقائمة بمحاولات تهريب الأسلحة من اليمن. |
Je rappelle que le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. | UN | وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان. |
Par la suite, des membres de l'opposition libanaise ont rappelé qu'il était urgent de régler la question des armes du Hezbollah. | UN | وقد كرر أعضاء المعارضة اللبنانية، في أعقاب هذا الحادث، نداءهم بالحاجة الملحة إلى حل مسألة أسلحة حزب الله. |
Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
Comme dans le cas du Tchad, toutefois, ces armes et ces munitions se sont retrouvées dans les stocks d'armes du MJE et ont été ultérieurement utilisées en violation de l'embargo sur les armes visant le Darfour et pour mener une attaque armée contre la capitale soudanaise. | UN | بيد أنه قياسا على الصناديق التشادية أيضا، فإن هذه الأسلحة والذخائر آلت في نهاية الأمر إلى مخزونات الأسلحة التابعة لحركة العدل والمساواة، ثم استخدمت على نحو يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة المفروض على دارفور، وكذلك في الهجوم المسلح على العاصمة السودانية. |
Á la frontière sud d'Israël, les transferts d'armes du désert du Sinaï vers la bande de Gaza ont augmenté de façon inquiétante au cours de l'année écoulée. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Il existe beaucoup d'armes du 18e siècle, trop pour émettre une hypothèse. | Open Subtitles | أقول أنّها مجموعة كبيرة من أزرار أمان الأسلحة من القرن الـ 18.. عليها الكثير من العلامات التجارية حسبما هو مخمّن |
Ils reconnaissent le rôle joué à ce sujet par le courtage, par lequel on entend, au sens large, l'aide à la vente et au transfert d'armes du producteur ou du propriétaire à l'acheteur ou à l'utilisateur. | UN | وأقرت الدول بالدور الذي يقوم به في ذلك سماسرة السلاح، الذين يقومون بالمعنى الواسع بالمساعدة في بيع ونقل الأسلحة من المنتج أو المالك إلى البائع أو المستعمل النهائي. |
Des témoins directs ont déclaré au Groupe de contrôle qu'Atom continuait d'importer des armes du Yémen et de recevoir des envois de l'Érythrée, notamment des mortiers de 120 mm, qui ont peut-être été transférés dans le sud de la Somalie. | UN | 148 - وتلقى فريق الرصد تقارير من شهود عيان تفيد أن أتوم ما زال يستورد الأسلحة من اليمن ويتلقى شحنات من إريتريا، بما في ذلك مدافع هاون من عيار 120 ملم، ربما نُقلت إلى جنوب الصومال. |
Cependant, malgré tous nos efforts, nous continuons d'être en butte à la dissémination non contrôlée d'armes légères partout dans nos territoires, la plupart du temps par le biais du détournement illégal d'armes du commerce illicite. | UN | ومع ذلك، ورغم قصارى جهدنا، مازلنا نواجه انتشارا منفلتا للأسلحة غير القانونية في كل أنحاء أراضينا، والذي يتم في أغلب الأحيان من خلال تحويل الأسلحة من التجارة المشروعة إلى غير مشروعة. |
Comme l'a expliqué le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone, le Président Taylor avait convenu avec Minin qu'il utiliserait son jet privé pour faire venir des armes du Niger et du Burkina Faso. | UN | وقد توصل الرئيس تيلور، حسب ما أفاد به الفريق المعني بسيراليون، إلى اتفاق مع مينين يقضي باستخدام طائرته الخاصة لنقل الأسلحة من النيجر إلى بوركينا فاسو. |
Les acheteurs potentiels de ces armes au marché < < Argentin > > travaillent avec des négociants pour obtenir des armes du marché d'Irtogte, s'ils ne trouvent pas ce qu'ils cherchent sur place. | UN | ويعمل مشترو الأسلحة المحتملون في أرجنتين مع التجار للحصول على الأسلحة من إرتوغتي إذا كانت هناك حاجة معينة لا يمكن تلبيتها من سوق أرجنتين. |
Le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. | UN | وقد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على شرعية سلاح حزب الله في لبنان. |
Les membres de l'opposition montrent du doigt les armes du Hezbollah, qu'ils considèrent comme le principal facteur de déstabilisation dans le pays. | UN | وتشير شخصيات من المعارضة إلى سلاح حزب الله بوصفه أكثر عامل تُعزى إليه بمفرده زعزعة الاستقرار في البلد. |
La question des armes du Hezbollah a été examinée en détail cette année, dans le cadre du dialogue intralibanais, mais il n'y a pas eu d'accord. | UN | وناقش الحوار الوطني بصورة مستفيضة مسألة سلاح حزب الله في وقت سابق من هذا العام، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
La question des armes du Hezbollah reste au centre du débat politique au Liban et des résolutions du Conseil de sécurité sur ce pays. | UN | 66 - وتظل مسألة أسلحة حزب الله مسألة محورية بالنسبة للنقاش السياسي في لبنان، وبالنسبة لقرارات مجلس الأمن بشأن لبنان. |
Comme il a été indiqué ci-dessus, au moment de l'élaboration du présent rapport, l'expert en armes du Groupe n'avait pas encore été nommé. | UN | وحسب ما تقدم أعلاه، حتى كتابة التقرير، لم يكن خبير الأسلحة التابع للفريق قد عين بعد. |
Les marchands d'armes du < < Somaliland > > sont connus pour avoir vendu des fusils d'assaut et des mitrailleuses antiaériennes provenant des arsenaux de la première division de l'armée de l'ancien régime. | UN | ومن المعروف أيضا أن تجار " صوماليلاند " يتاجرون في البنادق الهجومية وفي المدافع المضادة للطائرات التي يحصلون عليها من مخازن الأسلحة التابعة للشعبة الأولى بالقوات المسلحة للحكومة السابقة. |
La question des armes du Détachement sera réexaminée une fois que des lieux d'entreposage sûrs auront été installés dans tous les sites, que des directives concernant le port et l'utilisation des armes à feu auront été publiées et appliquées et qu'une formation à cet effet aura été assurée. | UN | وسيُعاد النظر في مسألة أسلحة المفرزة بمجرد إنشاء مرافق تخزين آمنة للأسلحة في جميع المواقع التابعة لها، وإصدار التوجيهات وإنفاذها وإجراء التدريبات المكثفة المتعلقة بحمل الأسلحة النارية واستخدامها. |
Il faut détruire les armes du croiseur. | Open Subtitles | نحتاج لتعطيل الاسلحة الرئيسية للطرادة. |
Et à cause de l'IEM, toutes les armes du vaisseau sont inutiles. | Open Subtitles | أمسى كل سلاح على هذه السفينة معدوم النفع. |