Violations signalées de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال التي وردت بشأنها تقارير |
Toutefois, le gros du trafic est destiné à Mogadishu, plaque tournante du commerce des armes en Somalie. | UN | غير أن معظم التجارة موجهة إلى مقديشو، مركز تجارة الأسلحة في الصومال. |
La structure des violations de l’embargo sur les armes en Somalie a peu changé au fil des dernières années. | UN | ولقد تغير نمط انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال قليلا خلال السنوات السابقة. |
L'augmentation spectaculaire des flux d'armes en Somalie témoigne des tensions politiques accrues entre le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition. | UN | وتشكل الزيادة الملحوظة في تدفق الأسلحة إلى الصومال أحد مظاهر التوترات السياسية التي تفاقمت بشكل بالغ بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة. |
En outre, la Mission permanente souhaiterait informer ledit Comité que le Niger n'a jamais vendu ou transféré d'armes en Somalie. | UN | وتود البعثة الدائمة للنيجر أن تبلغ اللجنة أيضا أن النيجر لم يقم أبدا بأي عمليات لبيع أو نقل الأسلحة إلى الصومال. |
Observations et recommandations en vue du renforcement de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال |
Le Groupe de contrôle croit savoir que l'Érythrée a continué d'apporter un soutien logistique et un appui financier au FNLO après que celui-ci eut transféré sa base d'opérations à Mogadiscio et alors qu'il achetait des armes en Somalie. | UN | ومن المفهوم لفريق الرصد أن إريتريا استمرت في تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى الجبهة الوطنية بعد أن نقلت الجبهة قاعدة عملياتها إلى مقديشو وعندما كانت تشتري الأسلحة في الصومال. |
Ils ont accueilli avec satisfaction le rapport du Groupe et échangé leurs vues sur les moyens d'améliorer l'application et de renforcer la surveillance de l'embargo sur les armes en Somalie. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته. |
Il faut neutraliser ou réduire considérablement les effets négatifs des marchés aux armes en Somalie et dans les États de première ligne en prenant les mesures suivantes : | UN | الأسلحة 109 - القضاء على الأثر السلبي لأسواق الأسلحة في الصومال ودول المواجهة أو تخفيفه تخفيفا كبيرا من خلال: |
Violations signalées de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | السادس - انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال التي وردت بشأنها تقارير |
Aspects financier du marché des armes en Somalie | UN | بـاء - الجوانب المالية لتجارة الأسلحة في الصومال |
B. Aspects financiers du marché des armes en Somalie | UN | باء - الجوانب المالية لتجارة الأسلحة في الصومال |
De l'avis du Groupe de contrôle, l'achat d'armes en Somalie constitue une violation de l'embargo. Il faudrait également envisager d'inclure dans le projet de liste les personnes qui tirent avantage des violations de l'embargo. | UN | أما فريق الرصد، فيذهب إلى أن شراء الأسلحة في الصومال انتهاك للحظر المفروض عليها، وأنه يلزم إلى جانب ذلك النظر في إدراج أسماء المتربحين من هذا الحظر في مشروع القائمة. |
Un an après que les chefs des factions rebelles ont renversé le dictateur somalien Mohamed Siad Barré en 1991 et plongé le pays dans la guerre civile, l'ONU a imposé un embargo sur les armes en Somalie, lequel a par la suite fait l'objet de violations répétées. | UN | وبعد عام من قيام قادة الفصائل الصومالية بالإطاحة بالدكتاتور الصومالي محمد سياد بري في عام 1991 وبإدخال البلد في حرب أهلية، فرضت الأمم المتحدة حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال. |
Ayant été informées des obligations internationales de la Pologne dans ce domaine, elles ne demandent pas d'autorisation d'exporter des armes en Somalie. | UN | وإذ جرى إبلاغها بالتزامات بولندا الدولية في هذا المجال، توقفت الشركات عن تقديم الطلبات المتعلقة بتصاريح تصدير الأسلحة إلى الصومال. |
Les réseaux yéménites de vente d'armes ont poursuivi leurs activités et n'ont cessé d'expédier de grandes quantités d'armes en Somalie. | UN | 138 - ما زالت الشبكات اليمنية للاتجار بالأسلحة تعمل بنشاط وما فتئت ترسل بصفة منتظمة شحنات كبيرة من الأسلحة إلى الصومال. |
Comme on le verra à la section II.B. du présent rapport, les milieux d'affaires importent des armes en Somalie en violation de l'embargo dans l'intention expresse de les revendre sur les marchés aux armes. | UN | وكما هو مبين في الفرع ثانيا - باء من هذا التقرير، فإن دوائر الأعمال هي المسؤولة عن جلب الأسلحة إلى الصومال في انتهاك الحظر لغرض محدد ألا وهو بيعها في أسواق الأسلحة الصومالية. |
Le volume et la structure des transferts d'armes en Somalie sont restés relativement constants depuis l'intervention militaire éthiopienne et le renversement du Conseil des tribunaux islamiques de Somalie en janvier 2007. | UN | وقد ظل حجم ونمط توريد الأسلحة إلى الصومال ثابتين تقريبا منذ التدخل العسكري الإثيوبي والإطاحة بمجلس المحاكم الإسلامية الصومالية في كانون الثاني/يناير 2007. |
Plusieurs éléments expliquent la faiblesse relative du volume des envois d'armes en Somalie : il s'agit d'un conflit de relativement faible intensité, caractérisé par l'irrégularité des opérations de guerre menées, à peu d'exceptions près, par de petites unités militaires, et, d'autre part, la quantité d'armes en circulation dans le pays est déjà très élevée. | UN | ويعكس الحجم القليل نسبيا من توريد الأسلحة إلى الصومال عدة عوامل: إن النزاع منخفض الحدة نسبيا؛ ويتميز بأعمال قتالية منتظمة تشنها مع بعض الاستثناءات تشكيلات عسكرية صغيرة. وبارتفاع كثافة الأسلحة المتداولة فعلا في الصومال. |
Il ressort toutefois de ces enquêtes que, dans certains de ces États, des individus ou des groupes sont impliqués dans le transfert et le trafic d'armes en Somalie. | UN | 114 - ومع ذلك فإن من الواضح استنادا إلى التحقيقات، أن بعض الأفراد والجماعات في بعض هذه الدول متورطون في نقل الأسلحة إلى الصومال والاتجار بها. |
La semaine dernière, une bande armée somalienne a attaqué un navire jordanien qui, selon elle, s'apprêtait à livrer des armes en Somalie. | UN | وقام مسلحون صوماليون في الأسبوع الماضي باختطاف سفينة أردنية قالوا إنها تحمل أسلحة إلى الصومال. |