"armes et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة وغيرها من
        
    • اﻷسلحة وغير ذلك من
        
    • الأسلحة النووية وغيرها من
        
    • نووية وغيرها من
        
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد الأسلحة وغيرها من تدابير الإنفاذ الأخرى.
    Certaines armes et d'autres articles présentaient des similitudes visuelles avec des articles précédemment inspectés par le Groupe et plusieurs méthodes de dissimulation avaient été utilisées. UN وتتسم بعض من الأسلحة وغيرها من الأصناف بتشابه في المظهر مع الأصناف التي فحصها الفريق في السابق، كما استُخدمت عدة أساليب للإخفاء.
    Or, si les points de passage étaient ouverts, il est probable que les tunnels disparaitraient ou que leur rôle serait borné à des efforts de contrebande d'armes et d'autres articles. UN ولو كانت المعابر مفتوحة، لاختفت الأنفاق على الأرجح، أو لاقتصر دورها على محاولات تهريب الأسلحة وغيرها من السلع غير المشروعة.
    Ces affirmations ne peuvent pas être confirmées sur la base des marques apposées sur les armes et d'autres preuves indirectes. UN وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن.
    III. Stocks de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires UN ثالثاً - مخزونات المواد الانشطارية المعدة لصنع الأسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية
    Cuba a de plus demandé le lancement immédiat, au sein de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    L'Union africaine a également demandé à l'ONU d'imposer un blocus maritime et une zone d'interdiction de vol afin de stopper l'envoi d'armes et d'autres fournitures aux groupes d'insurgés. UN ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة.
    Deuxièmement, mon pays est favorable, dès le démarrage des négociations, à la cessation immédiate et sur la base volontaire de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ثانياً، يؤيد بلدي، حالما تنطلق تلك المفاوضات، الوقف الفوري، على أساس طوعي، لإنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة الانشطارية النووية.
    Le marché de Bakaaraha à Mogadishu, qui est relié aux marchés de Hargeisa, Boosaaso et Kismayo, régule de manière informelle les prix, ainsi que les tarifs du trafic d'armes et d'autres activités illicites. UN وتعتبر سوق بكارا في مقديشو، التي ترتبط بأسواق هرجيسة وبوساسو وكيسمايو، المنظم غير الرسمي للأسعار والنسب في تجارة الأسلحة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    Tout comme le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition à Mogadishu, ils obtiennent, reçoivent, ou achètent régulièrement des armes et d'autres formes d'appui militaire en violation de l'embargo. UN وهم، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة في مقديشو، يحصلون على الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري ويتلقونها وفي حالات أخرى يشترونها انتهاكا منهم بشكل دائم للحظر المفروض على الأسلحة.
    Depuis sa création en 2004, le Groupe de contrôle mène avec diligence des enquêtes visant à démasquer les réseaux financiers et les autres sources qui permettent ces achats apparemment incessants d'armes et d'autres formes et types d'appui militaire en violation de l'embargo sur les armes. UN ودأب فريق الرصد منذ وصوله في عام 2004 على إجراء تحقيقات بغرض الكشف عن الشبكات والمصادر المالية التي تتيح العمليات التي لا تنتهي على ما يبدو من شراء الأسلحة وغيرها من أشكال وأنواع معدات الدعم العسكري، وذلك انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Leurs navires ont, parfois en coordination avec les forces de la coalition, escorté des centaines de navires de commerce, fourni une protection rapprochée à un certain nombre de navires, notamment après leur libération par les pirates, mené des opérations de secours à des navires en détresse et confisqué de grandes quantités d'armes et d'autres types de contrebande. UN وقامت سفن تلك البلدان، بدرجات متفاوتة من التنسيق مع قوات التحالف، بمرافقة مئات السفن التجارية وتوفير الحماية المباشرة لسفن تجارية معينة، بما في ذلك السفن التي أفرج عنها القراصنة، وأجرت عمليات إنقاذ لسفن تواجه مشاكل وضبطت كميات كبيرة من الأسلحة وغيرها من السلع المهربة.
    Ces entreprises consacrent une partie de leurs revenus au financement de milices bien armées et bien équipées et à l'achat d'armes et d'autres formes de soutien militaire. Elles fournissent également un appui aux chefs de guerre et entretiennent des rapports et des liens directs avec les fondamentalistes militants; dans certains cas, elles se confondent avec eux. UN وهي تنفق جزءا من هذا المبلغ للإنفاق على ميليشياتها المدججة بالسلاح والحسنة التجهيز، بما في ذلك شراء الأسلحة وغيرها من معدات الدعم العسكري.كما أنها تقدم الدعم العسكري لأمراء الحرب وتربطها علاقات وصلات مباشرة بالمتطرفين المقاتلين، وفي بعض الحالات تعد نفسها طرفا مقاتلا.
    Les unités militaires de zones frontalières, la douane nationale et la direction des étrangers du Département administratif de sécurité (DAS) appliquent des contrôles rigoureux dans les ports et aux points de passage illégaux de façon à empêcher l'entrée d'armes et d'autres produits logistiques destinés aux groupes terroristes qui sévissent en Colombie. UN وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا.
    Dans le cadre de leurs activités quotidiennes menées conformément à la législation nationale et en vertu de leurs attributions, les autorités de police du Turkménistan appliquent des mesures visant à interdire la fourniture, la vente ou le transfert illégaux d'armes et d'autres articles à usage militaire. UN وتقوم وكالات إنفاذ القانون التركمانية، في إطار أنشطتها اليومية، ووفقا للولايات المسندة إليها والتشريعات الوطنية المعمول بها، باتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسليم الأسلحة وغيرها من المعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها بصورة غير قانونية.
    Les Ministres ont noté avec préoccupation que, pour une bonne part, le trafic illicite de migrants et la traite des personnes étaient organisés par des réseaux criminels impliqués dans le trafic de stupéfiants, la fraude documentaire, le blanchiment de l'argent, la contrebande des armes et d'autres délits transnationaux. UN 5 - ولاحظ الوزراء بقلق أن العديد من أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص تنظمها شبكات إجرامية متورطة في الاتجار في المخدرات، وتزوير الوثائق، وغسل الأموال، وتهريب الأسلحة وغيرها من الجرائم عبر الوطنية.
    Avec l'appui de divers partenaires internationaux, les autorités libyennes prennent des mesures pour lutter contre la prolifération d'armes et d'autres risques liés à l'absence de contrôle sur la circulation et la détention d'armes. UN 57 - تتخذ السلطات الوطنية الليبية، بدعم من طائفة من الشركاء الدوليين، تدابير لمنع انتشار الأسلحة وغيرها من الأخطار المتصلة بتداول وحيازة الأسلحة بشكل منفلت.
    Trois membres du Groupe ont noté qu'il n'y avait aucune information quant à l'heure et à l'endroit du chargement des armes et d'autres articles à bord du Jihan; que les déclarations des membres de l'équipage à ce sujet divergeaient; et que l'un des deux individus ayant préparé le chargement était un homme d'affaires yéménite alors que la nationalité de l'autre était inconnue. UN 54 - ولاحظ ثلاثة من أعضاء الفريق أنه لم يُعثر على أي معلومات عن وقت وموقع شحن الأسلحة وغيرها من الأصناف في السفينة جيهان؛ وأن أقوال الطاقم بشأن النقطة التي تم عندها الصعود على متن السفينة غير متطابقة؛ وأن أحد الشخصين الرئيسيين الذين رتبا للشحنة كان رجل أعمال يمنيا أما الآخر فلا تُعرف جنسيته.
    Des armes à feu ont été utilisées dans 10 de ces attaques; des voies de fait ont été commises dans 36 autres et, dans d'autres encore, des armes et d'autres instruments et engins dangereux ont été utilisés. UN واستخدمت اﻷسلحة النارية في ١٠ اعتداءات؛ وكان هناك ٣٦ اعتداء بدنيا، بينما استخدمت في الاعتداءات اﻷخرى اﻷسلحة وغير ذلك من اﻷدوات واﻷجهزة الخطرة.
    Je note que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1887 adoptée à l'unanimité lors du sommet de l'année dernière, a appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'il s'est félicité de l'adoption, par la Conférence, d'un programme de travail en 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    Cuba a de plus demandé le lancement immédiat, au sein de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more