"armes et de combattants" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة والمقاتلين
        
    • الأسلحة والمحاربين
        
    • الأسلحة وتنقل المقاتلين
        
    • المقاتلين والأسلحة
        
    L'afflux d'armes et de combattants en provenance de Libye y aggrave les facteurs d'insécurité préexistants et risque de renforcer les capacités des groupes terroristes et autres groupes armés non étatiques. UN ومصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل في هذه الأماكن يفاقمها تدفق الأسلحة والمقاتلين من ليبيا، الذي يحتمل أن يعزز قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى من غير الدول.
    Mouvements d'armes et de combattants en zone frontalière UN سابعا - تحركات الأسلحة والمقاتلين في المناطق الحدودية
    Les trois missions effectuent à présent des patrouilles régulières afin de surveiller et de détecter les mouvements transfrontières d'armes et de combattants. UN وتضطلع البعثات الثلاث حاليا بانتظام بدوريات حدودية مشتركة لرصد وردع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود.
    Il a aussi souligné qu'il importait d'aborder les problèmes transfrontières, en particulier les mouvements d'armes et de combattants, dans une perspective sous-régionale. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية الأخذ بنهج دون إقليمي لمعالجة المشاكل العابرة للحدود، ولا سيما تدفق الأسلحة والمحاربين عبر الحدود.
    9. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec les missions des Nations Unies en Sierra Leone et au Libéria, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 9 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع نقل الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود المشتركة، وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    Je m'oppose fermement au transfert d'armes et de combattants en provenance du Liban aux parties adverses en Syrie. UN وأعرب عن معارضتي المستمرة لنقل الأسلحة والمقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Parallèlement, l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) continuent d'effectuer des patrouilles simultanées dans les zones frontalières en vue de prévenir les mouvements transfrontières illégaux d'armes et de combattants. UN وفي الوقت نفسه، تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تسيير دوريات بصورة متزامنة على مناطق الحدود بغية منع تحركات الأسلحة والمقاتلين العابرة للحدود بشكل غير مشروع.
    J'ai de nouveau reçu d'États Membres de la région des informations qui paraissent corroborer l'allégation selon laquelle la République arabe syrienne facilite le passage d'armes et de combattants par la frontière syro-libanaise. UN وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية.
    E. Impact de la prolifération des armes dans la région L'afflux d'armes et de combattants dans diverses zones pourrait alimenter des foyers d'insécurité préexistants. UN 138 - ينطوي تدفق الأسلحة والمقاتلين في مناطق مختلفة على إمكانية تأجيج مصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل.
    Je réaffirme ma ferme opposition au transfert d'armes et de combattants de l'extérieur de la République arabe syrienne vers l'une des deux parties dans le pays et demande à tous les États, organisations et groupes de cesser immédiatement de soutenir la violence dans le pays et d'user de leur influence pour promouvoir une solution politique. UN وأكرر الإعراب عن موقفي المعارض بشدة لنقل الأسلحة والمقاتلين من خارج الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل البلد، وأناشد كافة الدول والتنظيمات والجماعات أن تتوقف فورا عن دعم العنف وأن تستغل نفوذها بدلا من ذلك في التوصل إلى حل سياسي.
    Une fois de plus, j'exhorte les autorités de la région ou extérieures à la région à mettre un terme à l'infiltration d'armes et de combattants sur l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne, qui a un effet déstabilisateur majeur sur les plans régional et international. UN ٤٧ - ومرة أخرى، أناشد الحكومات في المنطقة وخارجها أن توقف تدفق الأسلحة والمقاتلين إلى جميع الأطراف في الجمهورية العربة السورية. فهذا التدفق يخلف تأثيرا هائلا يقوض الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Plusieurs États Membres ont continué de me communiquer des informations qui semblent corroborer l'allégation relative au flux d'armes et de combattants à la frontière syro-libanaise. UN وواصل عدد من الدول الأعضاء تزويدي بمعلومات تؤكد فيما يبدو المزاعم القائلة بتدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية - اللبنانية.
    7. Encourage les missions des Nations Unies dans la région à poursuivre les efforts qu'elles mènent en vue de promouvoir la coopération entre elles, surtout en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières et la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN 7 - يشجع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة جهودها من أجل تعزيز التعاون فيما بين البعثات، وبخاصة في منع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    6. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec la MINUL, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 6 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    6. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec la MINUL, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 6 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    D'autre part, le Conseil souligne l'importance de la coopération entre missions en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières, l'exploitation illicite des ressources naturelles et la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 23 - وإضافة إلى ذلك، أخذ المجلس يؤكد على أهمية التعاون بين البعثات فيما يتعلق بمنع انتقال الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود، والتصدير غير المشروع للموارد الطبيعية وتنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    3. Demande au Conseil de sécurité d'imposer un blocus sur les ports maritimes, en particulier Kismayo et Merka, afin d'empêcher que l'afflux d'armes et de combattants étrangers se poursuive et, à cet égard, l'exhorte de s'adresser aux forces navales internationales présentes dans la région afin qu'elles fassent respecter le blocus; UN 3 - يدعو مجلس الأمن إلى فرض حصار على الموانىء البحرية، لا سيما في كيسمايو ومركا، لمنع زيادة تدفق الأسلحة والمقاتلين الأجانب، ويحث في هذا الصدد مجلس الأمن على الاتصال بالقوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة لإنفاذ الحصار.
    Encourageant les missions des Nations Unies dans la région à poursuivre leurs efforts en vue d'instaurer la coopération entre missions, en particulier pour prévenir les mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières et mettre en œuvre les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion, UN وإذ يحض بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة بذل جهودها من أجل تنمية التعاون فيما بين البعثات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع تحركات الأسلحة والمحاربين عبر الحدود، وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    Encourageant les missions des Nations Unies dans la région à poursuivre leurs efforts en vue d'instaurer la coopération entre missions, en particulier pour prévenir les mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières et mettre en œuvre les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion, UN وإذ يحض بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة بذل جهودها من أجل تنمية التعاون فيما بين البعثات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع تحركات الأسلحة والمحاربين عبر الحدود، وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    9. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec les missions des Nations Unies en Sierra Leone et au Libéria, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 9 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع نقل الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود المشتركة، وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    À cet égard, on continue de recevoir des informations faisant état d'une collaboration avec les Forces nationales de libération et les groupes armés congolais et étrangers, et le trafic transfrontière d'armes et de combattants s'est poursuivi sans relâche. UN وفي هذا الصدد، هناك تقارير متواصلة عن التعاون بين قوات التحرير الوطنية وجماعات مسلحة كونغولية وأجنبية، كما تواصلت حركة المقاتلين والأسلحة عبر الحدود بشكل غير مشروع بلا هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more