"armes et le désarmement" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة ونزع السلاح
        
    • اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح
        
    Ce fait a été largement reconnu par diverses conventions sur le contrôle des armes et le désarmement. UN وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Ils ont également eu un énorme impact sur le contrôle des armes et le désarmement. UN وكان لها أيضا آثار هائلة على تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Je me félicite de pouvoir revenir sur un sujet qui est d'une grande importance pour ma délégation, à savoir : la question de la vérification du respect des accords internationaux sur la maîtrise des armes et le désarmement. UN ويسرني جدا أن أعود إلى موضوع هام جدا لوفدي، وهو تحديدا مسألة التحقق في اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح الدولية.
    Se conformer aux traités sur la non-prolifération, la maîtrise des armes et le désarmement demeure une priorité clef pour Singapour. UN والامتثال لأحكام معاهدات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح يظل أولوية رئيسية لدى سنغافورة.
    Je donne maintenant la parole à M. Ralf Trapp, consultant sur les armes chimiques et biologiques, le contrôle des armes et le désarmement. UN أعطي الكلمة الآن للسيد رالف تراب، المستشار المعني بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Le processus prévu par le projet de résolution est une occasion de relancer les négociations sur le contrôle des armes et le désarmement au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشكِّل العملية التي قررها مشروع القرار فرصة لاستئناف المفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح في إطار الأمم المتحدة.
    Dans son dispositif, il souligne la nécessité de diffuser les informations sur la limitation des armes et le désarmement par des moyens électroniques et au travers de publications du Département des affaires de désarmement des Nations Unies. UN وقسم المنطوق من المشروع يؤكد ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح عبر الوسائل الإلكترونية وعن طريق نشرات إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Ces diverses initiatives ont permis aux États-Unis d'étendre leur leadership sur le contrôle des armes et le désarmement nucléaires, avec à la clef un nombre non négligeable de réussites majeures: UN 13- وتُعزز هذه الإجراءات نتائج الدور القيادي للولايات المتحدة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح النوويين، التي تشمل كثيراً من الإنجازات البارزة الأخرى، بما في ذلك:
    La désignation de l'Iran entache la légitimité de l'Organisation des Nations Unies et compromet sa capacité de promouvoir la maîtrise des armes et le désarmement, ainsi que de préserver la paix et la sécurité internationales. UN وتعيين إيران هذا ينال من مشروعية الأمم المتحدة ومن قدرتها على النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعلى حفظ السلم والأمن العالميين.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armes et le désarmement en garantissant leur plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords, y compris leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتجديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    De nouvelles idées ont été en outre mises en œuvre, en particulier dans la perspective de rendre la Conférence plus efficace pour relever les défis que lancent le contrôle des armes et le désarmement. UN وعلاوة على ذلك، جرت متابعة لبعض الأفكار الجديدة وخاصة من منظور جعل المؤتمر يتصدى بقدر أكبر للتحديات الجديدة التي يشكلها تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Ces tensions contribuent à la course aux armements; elles mettent aussi en danger la paix et la sécurité internationales et sapent les efforts visant la limitation des armes et le désarmement. UN وتسهم هذه التوترات في سباق التسلح، ولا تعرض للخطر السلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنها تقوض أيضاً الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En conséquence, une combinaison de mesures de confiance au plan politique et au plan militaire pourrait contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité et encourager également les régions aux prises avec les tensions à prendre des mesures visant la limitation des armes et le désarmement. UN ومن ثم، يمكن لمزيج من التدابير السياسية والعسكرية لبناء الثقة أن يساعد في تعزيز السلم والأمن، وأن يشجع كذلك المناطق التي تعاني من التوتر على اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    L'objectif premier de la remise de cette distinction est de rehausser le niveau des bourses accordées au niveau des études supérieures pour la non-prolifération, la limitation des armes et le désarmement. UN والهدف الأساسي للمنح هو تشجيع المنح الدراسية للكنديين على مستوى الخريجين في مسائل منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent au Traité sur la non-prolifération, instrument mondial décisif pour la non-prolifération, le contrôle des armes et le désarmement. UN وأكدت الدول الأطراف ثانية على قيمة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بوصفها المعاهدة الأساسية لمنع الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح في العالم.
    Aux yeux du Groupe des États d'Afrique il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armes et le désarmement en garantissant leur plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords, notamment leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح بكفالة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    Depuis les années 60, les demandes de garanties négatives de sécurité font partie du débat sur la maîtrise des armes et le désarmement, mais aucun résultat concret n'a été obtenu à cet égard. UN والطلب الذي لم تتم تلبيته للحصول على هذه الضمانات الأمنية مدرج في جدول الأعمال الدولي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح منذ الستينيات من القرن الماضي، دون نتيجة ملموسة.
    Depuis, l'Organisation des Nations Unies, le secrétariat de la Communauté et les États de la région collaborent étroitement, notamment en vue d'encourager la non-prolifération des armes et le désarmement et, partant, de contribuer à la paix et au progrès durables en Afrique centrale. UN ومنذ ذلك التاريخ، تعاونت الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والدول الإقليمية تعاونا وثيقا، وبخاصة في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح بغية المساهمة في استمرار السلام والتقدم في وسط أفريقيا.
    Les principales difficultés demeurent les suivantes : comment promouvoir l'application véritable, le respect et la vérification des accords en vigueur sur le contrôle des armes et le désarmement, assurer la viabilité financière des centres régionaux, et promouvoir un équilibre entre les sexes dans la composition des groupes d'experts gouvernementaux sur les questions de désarmement. UN لا تزال التحديات الرئيسية تكمن في تعزيز تطبيق الاتفاقات القائمة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والامتثال لها والتحقق منها بشكل فعال، وتأمين الاستمرارية المالية للمراكز الإقليمية، وتعزيز التوازن بين الجنسين في تكوين أفرقة الخبراء الحكوميين المعنية بقضايا نزع السلاح.
    La réunion a été coparrainée par le Département du désarmement et de la limitation des armes (Ministère chinois des affaires étrangères), par le réseau australien de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et par l'Association chinoise pour la limitation des armes et le désarmement. UN وجاء انعقاد الاجتماع تحت رعاية مشتركة بين إدارة مراقبة الأسلحة ونزع السلاح التابعة لوزارة خارجية الصين، والشبكة الأسترالية للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ورابطة الصين لمراقبة الأسلحة ونزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, à Genève, devrait élaborer des principes pour encourager ce contrôle régional des armes et le désarmement dans le domaine des armements classiques. UN ويجب أن يضع مؤتمر جنيف لنزع السلاح مبادئ لتعزيز تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي على الصعيد الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more