Le Comité souscrit pleinement au paragraphe 2 de cette résolution, dans laquelle le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de ses obligations en la matière, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant une infraction pénale à la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. | UN | وتؤيد اللجنة كذلك بشدة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على أن تنظر حسب الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قِبَل المجلس جريمة جنائية. |
Le Comité souscrit sans réserve aux dispositions du paragraphe 2 de ladite résolution dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا بقوة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على النظر، عند الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية. |
Le Comité souscrit pleinement au paragraphe 2 de cette résolution, dans laquelle le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d’adopter, pour s’acquitter de ses obligations en la matière, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant une infraction pénale à la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. | UN | وتؤيد اللجنة كذلك بشدة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على أن تنظر حسب الاقتضاء، كوسيلـــة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونيــــة أخــرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قِبَــــل المجلــس جريمة جنائية. |
Nous demandons également la stricte adhésion aux embargos sur les armes imposés à certains pays en guerre. | UN | كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب. |
Le 12 avril 2010, le Comité a décidé d'inscrire huit individus et une entité sur la liste des individus ou entités sujets à l'interdiction de voyager, au gel des avoirs et à l'embargo sur les armes imposés par la résolution 1844 (2008). | UN | 6 - وفي 12 نيسان/أبريل 2010، قررت اللجنة إدراج ثمانية أفراد وكيان واحد ليخضعوا لحظر السفر وتجميد الأصول وحظر الأسلحة المحدد الهدف المفروض بموجب القرار 1844 (2008). |
Leurs annexes 2.1.2 et 2.1.3 établissent le caractère obligatoire des sanctions économiques et des embargos sur les armes imposés par les résolutions exécutoires du Conseil de sécurité et de l'Union européenne, respectivement. | UN | وينص المرفقان 2-1-2 و 2-1-3 للمبادئ التوجيهية على ضرورة الامتثال للجزاءات الاقتصادية وتدابير حظر السلاح المفروضة بموجب قرارات ملزمة صادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، على التوالي. |
Le Comité souscrit sans réserve aux dispositions du paragraphe 2 de ladite résolution dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d’adopter, pour s’acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. | UN | اللجنة أيضا بقوة الفقــرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على النظر، عند الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية. |
2. Encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de l'obligation visée au paragraphe 1 ci-dessus, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil; | UN | ٢ - يشجع كل دولة عضو على القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ الالتزامات المشــار إليهــا فــي الفقرة ١ أعلاه من خلال وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية؛ |
Le Comité prenait également note du paragraphe 2 de la résolution 1196 (1998) du 16 septembre 1998, dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre à envisager d’adopter, pour s’acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. | UN | وأيدت اللجنة أيضا الفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٩٦ )١٩٩٨( المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الذي شجع فيه المجلس كل دولة عضو على تنفيذ التزاماتها من خلال وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة. |
À ce sujet, le Comité tient, en particulier, à appeler l'attention sur le paragraphe 2 de la résolution 1196 (1998) qui encourage les États Membres, s'il y a lieu, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de leurs obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد تود اللجنة، بوجه خاص، أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة ٢ من القرار ٦٩١١ )٨٩٩١( التي يشجع فيها المجلس الدول اﻷعضاء على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بالنظر في وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قِبل المجلس فعلا إجراميا، بوصف ذلك وسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات. |
À ce sujet, le Comité tient, en particulier, à appeler l’attention sur le paragraphe 2 de la résolution 1196 (1998) qui encourage les États Membres, s’il y a lieu, à envisager d’adopter, pour s’acquitter de leurs obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد تود اللجنة، بوجه خاص، أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة ٢ من القرار ٦٩١١ )٨٩٩١( التي يشجع فيها المجلس الدول اﻷعضاء على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بالنظر في وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قِبل المجلس فعلا إجراميا، بوصف ذلك وسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات. |
On peut donc considérer que le droit hongrois donne pleinement effet aux embargos sur les armes imposés par la résolution 2127 (2013) concernant la République centrafricaine. | UN | وبالتالي، يمكن النظر إلى حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 2127 (2013) على جمهورية أفريقيا الوسطى باعتباره منفذا بالكامل بموجب القانون الهنغاري. |
Au niveau national, les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité et l'Union européenne sont exécutés en vertu de la loi sur les exportations et le transit de matériel de défense (loi No 242/1990, modifiée par la loi No 197/1995). | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجري تنفيذ حظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي بحكم القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع (القانون رقم 242/1990 المعدل بالقانون رقم 197/1995). |
Les enquêtes ouvertes par la suite sur les violations des embargos sur les armes imposés en Angola, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo, au Libéria, en Sierra Leone, en Somalie et au Soudan ont mis au jour des réseaux internationaux impliqués dans le courtage illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وقد كشفت التحقيقات اللاحقة للانتهاكات حظر الأسلحة المفروض على أنغولا() وكوت ديفوار() وجمهورية الكونغو الديمقراطية() وليبريا() وسيراليون() والصومال() والسودان() عن شبكات دولية متورطة في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le 12 avril 2010, le Comité a soumis huit personnes et une entité à l'interdiction de voyager, au gel des avoirs et à l'embargo sur les armes imposés en vertu de la résolution 1844 (2008). | UN | 6 - وفي 12 نيسان/أبريل 2010، عينت اللجنة ثمانية أفراد وكيانا واحدا ليخضعوا لحظر السفر وتجميد الأصول وحظر الأسلحة المحدد الهدف المفروض بموجب القرار 1844 (2008). |
Au niveau national, les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne s'appliquent dans le cadre de la loi sur l'exportation et le transit de matériel de défense (loi no 242/1990), modifiée par les lois 197/1995 et 900/2002. | UN | وعلى المستوى الوطني، يتم تطبيق تدابير حظر السلاح المفروضة من طرف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بموجب قانون تصدير ونقل العتاد الدفاعي (القانون رقم 242/1990، بصيغته المعدلة بموجب القانونين 197/1995 و 900/2002). |
Les membres du Conseil ainsi que les représentants d'États invités au débat ont quant à eux souligné l'importance d'aligner les législations nationales sur les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. | UN | وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن. |