"armes létales" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة الفتاكة
        
    Les armes létales mettent constamment en péril les êtres humains et l'existence même de la civilisation. UN وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته.
    Les forces de sécurité ne doivent pas recourir à l'usage des armes létales pour la dispersion des manifestations non violentes. UN لا يجوز لقوات الأمن اللجوء إلى استعمال الأسلحة الفتاكة لتفريق المظاهرات السلمية.
    Les forces de sécurité ne doivent pas recourir à l'usage des armes létales pour la dispersion des manifestations non violentes. UN لا يجوز لقوات الأمن اللجوء إلى استعمال الأسلحة الفتاكة لتفريق المظاهرات السلمية.
    De cette tribune, je mets au défi cet État d'accepter forme quelconque de contrôle ou d'inspection par les autorités internationales compétentes dans le but de vérifier l'existence, ou l'absence, de ces armes létales sur son territoire. UN وأتحدى بلده من هذا المنبر أن يقبل أي نوع من أنواع المراقبة والتفتيش من جانب المنظمات الدولية ذات العلاقة على وجود أو عدم وجود هذه الأسلحة الفتاكة في بلده.
    Il est crucial pour aborder ces problèmes d'intensifier nos efforts en vue de mobiliser des ressources, de déminer les zones touchées et d'aider ceux qui sont victimes de ces armes létales. UN ومن المهم جداً لمواجهة هذه التحديات أن نكثف جهودنا لتعبئة الموارد وتطهير المناطق الملغومة ومساعدة ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    Nous prenons acte de la destruction en cours d'armes chimiques par les États qui en possèdent et nous jugeons encourageant le fait que les stocks de ces armes létales diminuent progressivement. UN ونلاحظ أن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية تقوم بتدميرها في الوقت الحاضر، وما يشجعنا هو تناقص مخزونات هذه الأسلحة الفتاكة تدريجياً.
    Les autorités israéliennes d'occupation ont utilisé tous les types d'armes létales de manière démesurée et arbitraire et ont entravé les opérations de secours et d'assistance des organisations humanitaires. Cela présage une catastrophe humanitaire. UN كما عمدت قوات الاحتلال الإسرائيلي التي تستخدم كافة أنواع الأسلحة الفتاكة بشكل مفرط وعشوائي إلى إعاقة عمليات الإغاثة وتحركات المنظمات الإنسانية مما ينذر بكارثة إنسانية.
    À l'exception des premiers tirs de semonce, les FDI n'ont pas eu recours aux méthodes habituelles de lutte antiémeutes ni à aucune méthode autre que l'emploi d'armes létales contre les manifestants. UN وعدا إطلاق طلقات نارية للتحذير المبدئي، لم تستخدم قوات الدفاع الإسرائيلي الأساليب التقليدية للسيطرة على المتجمهرين أو أي أسلوب آخر عدا الأسلحة الفتاكة ضد المتظاهرين.
    Les récents événements confirment encore une fois l'importance du désarmement nucléaire et nous rappellent qu'il est nécessaire que tous les États respectent strictement leurs obligations internationales dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires et qu'ils prennent des mesures pour empêcher que ces armes létales ne tombent entre les mains de terroristes. UN والتطورات التي حدثت مؤخرا تثبت مجددا أهمية نزع السلاح النووي، وتذكرنا بحاجة جميع الدول إلى التقيد الصارم بالتزاماتها الدولية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، فضلا عن الحاجة إلى تدابير لمنع وصول هذه الأسلحة الفتاكة إلى أيدي الإرهابيين.
    Ces armes létales - qui peuvent provoquer la chute de larges avions de ligne - se vendent pour seulement 5 000 dollars et sont connues pour être entre les mains des terroristes. UN وتباع هذه الأسلحة الفتاكة - التي لديها القدرة على إسقاط طائرة ركاب كبيرة - بمبالغ ضئيلة تصل إلى 000 5 دولار فقط، ومعروف أنها في حوزة إرهابيين.
    Le respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs engagements en faveur du désarmement nucléaire conformément à un calendrier fixé ainsi que l'engagement des États non-nucléaires à ne pas acquérir ces armes létales seront essentiels pour faire de ce monde un lieu plus sûr pour nous et pour nos enfants. UN إن الحفاظ على التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع سلاحها النووي ضمن إطار زمني وعلى التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم حيازتها لتلك الأسلحة الفتاكة سيكون أمرا حاسما في جعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا لنا ولأطفالنا.
    L'État partie devrait veiller à ce que les armes à impulsions électriques soient utilisées exclusivement dans des situations extrêmes et restreintes − dans lesquelles il existe un danger réel et immédiat de mort ou de blessure grave − et par des membres des forces de l'ordre formés à cet effet, à la place d'armes létales. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى ومحدودة حصراً - الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يقتصر استخدامها على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم.
    16. Ces interventions des forces de l'ordre ont, de par leur récurrence, leur ampleur et les moyens employés, en particulier l'usage d'armes létales dans la gestion des manifestations publiques, été qualifiés de recours excessif à la force. UN 16- ووصفت عمليات تدخل قوات النظام، بحكم تكرارها ونطاقها والوسائل المستخدمة، وبالذات استخدام الأسلحة الفتاكة في إدارة المظاهرات العامة، بفرط اللجوء إلى استخدام القوة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les armes à impulsions électriques soient utilisées exclusivement dans des situations extrêmes et restreintes − dans lesquelles il existe un danger réel et immédiat de mort ou de blessure grave − et par des membres des forces de l'ordre formés à cet effet, à la place d'armes létales. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى ومحدودة حصراً - الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يقتصر استخدامها على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'utilisation des armes à impulsion électrique soit strictement limitée à des situations extrêmes − dans lesquelles il existe un danger réel et immédiat de mort ou de blessure grave − et à ce que ces armes ne soient utilisées que par des membres des forces de l'ordre formés à cet effet, à la place d'armes létales. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف أن يقتصر استخدام أسلحة الصعق الكهربائي على الحالات القصوى - أي، الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي ومحدق يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - وأن يقتصر استخدام هذه الأسلحة على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم كبديل عن الأسلحة الفتاكة.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'utilisation des armes à impulsion électrique soit strictement limitée à des situations extrêmes − dans lesquelles il existe un danger réel et immédiat de mort ou de blessure grave − et à ce que ces armes ne soient utilisées que par des membres des forces de l'ordre formés à cet effet, à la place d'armes létales. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف أن يقتصر استخدام أسلحة الصعق الكهربائي على الحالات القصوى - أي، الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي ومحدق يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - وأن يقتصر استخدام هذه الأسلحة على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم كبديل عن الأسلحة الفتاكة.
    Le 29 avril, le Conseil a adopté la résolution 2153 (2014), qui met fin à l'interdiction d'importer des diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire et lève partiellement l'embargo sur les armes, selon qu'il s'agit d'armes létales ou non. UN وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن القرار 2153 (2014) الذي يرفع الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من كوت ديفوار، ويرفع جزئيا حظر توريد الأسلحة، حيث يميز بين الأسلحة الفتاكة والأسلحة غير الفتاكة.
    72. La réponse écrite à la question 19 décrit les < < pistolets neutralisants à impulsion électrique > > comme des < < armes moins meurtrières > > et la délégation a fait valoir qu'ils sont souvent utilisés comme une alternative non létale ou moins dangereuse aux armes létales. UN 72- وقال إن الإجابة الكتابية على السؤال 19 وصفت " الأجهزة الكهربائية المعطلة للعضلات " على أنها ليست " سلاحاً فتاكاً " ، وأن الوفد أفاد بأنها كانت غالباً ما تستخدم كبديل غير فتاكٍ وأقل شدّة من الأسلحة الفتاكة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 sont préoccupés par les modifications apportées à la loi sur les droits et responsabilités de la police en juin 2007, qui renforcent les pouvoirs de la police en matière d'interpellation ainsi que la possibilité pour la police d'utiliser des armes létales. UN وأعربت الورقة المشتركة 7 إلى القلق من التعديلات التي أدخلت على قانون واجبات الشرطة ومسؤولياتها في حزيران/يونيه 2007، نظراً إلى الصلاحيات التي أفسحت المجال للشرطة واسعاً للتوقيف والتفتيش وعززت سلطتها لاستخدام الأسلحة الفتاكة(76).
    ii) Il incombe au premier chef aux autorités libériennes de notifier au Comité au moins cinq jours à l'avance l'envoi de toute cargaison d'armes létales et de matériel connexe ou la fourniture au Gouvernement libérien d'assistance ou de services de conseil ou de formation ayant quelque rapport avec la conduite d'activités militaires ou d'autres activités du secteur de la sécurité dont il est question au paragraphe 2 b) ci-dessus; UN ' 2` تضطلع السلطات الليبرية بالمسؤولية الأساسية عن إخطار اللجنة قبل خمسة أيام على الأقل من شحن أي إمدادات من الأسلحة الفتاكة والمواد ذات الصلة بها، أو عن أي مساعدة أو مشورة أو تدريب تقدمه في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية أو غيرها من أنشطة قطاع الأمن لحكومة ليبريا والمشار إليها في الفقرة 2 (ب) أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more