"armes le" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة في
        
    • سلاح في
        
    Avec l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes, le Registre sera une référence au moment de l'entrée en vigueur du traité. UN وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    Au sujet d'un futur traité sur le commerce des armes, le Groupe africain souhaite faire les observations suivantes. UN وفيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، تود المجموعة الأفريقية أن تثير النقاط التالية.
    La Finlande a déposé son instrument de ratification du Traité sur le commerce des armes le 2 avril 2014. UN وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014.
    Le Gouvernement a signé le Traité sur le commerce des armes le 3 juin 2013 et engagé des procédures internes en vue de sa ratification. UN ووقَّعت الحكومة السويدية معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013، وباشرت باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق عليها.
    Il a été suivi par la destruction de 7 771 armes à feu le 14 décembre 2007, puis de 7 000 armes supplémentaires le 6 juin 2008 et de 13 751 armes le 30 juin 2008. UN وأعقب حلقة العمل تدمير 771 7 قطعة سلاح في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وكذلك تدمير 000 7 قطعة سلاح إضافية في 6 حزيران/يونيه 2008، و 751 13 قطعة سلاح في 30 حزيران/يونيه 2008.
    En ce qui concerne la question d'un futur traité sur le commerce des armes, le Groupe africain reconnaît la nécessité de se pencher sur les risques liés au commerce non réglementé des armes classiques et de leur détournement vers des marchés illégaux. UN وفيما يتعلق بموضوع عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، تقر المجموعة الأفريقية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويل هذه الأسلحة إلى الأسواق السوداء.
    Surveillance des activités de police 17. Pour s'assurer du respect des règles d'utilisation et d'entreposage des armes, le Groupe international de police continue à faire des inspections dans les postes de police. UN 17 - لرصد الامتثال فيما يتعلق باستخدام وتخزين الأسلحة، تواصل فرقة العمل الاضطلاع بعمليات التفتيش عن الأسلحة في مخافر الشرطة المحلية.
    Hormis les importations illégales de munitions de chasse, le Groupe d’experts n’a pas recueilli de preuves attestant d’importants transferts d’armes, de munitions ou de matériel militaire depuis l’imposition de l’embargo sur les armes le 5 décembre 2013. UN وباستثناء الواردات غير المشروعة من الذخيرة المستخدمة في الصيد، لم يسجل الفريق أي عمليات كبرى لنقل الأسلحة أو الذخائر أو المعدات العسكرية منذ فرض حظر توريد الأسلحة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Un certain Shahib, Tanzanien arabe basé à Rukwa, dans le district de Subawanga, qui collaborait depuis longtemps avec Rwasa, selon des sources de renseignement congolaises, aurait expédié les armes le 15 mai. UN وأفادت مصادر استخباراتية كونغولية بأن تنـزانياً عربيا متواطئا مع رواسا منذ فترة طويلة، يدعى شهيب ويقيم في روكوا، بمنطقة سوبوانغا، هو الذي أرسل الأسلحة في 15 أيار/مايو.
    Il s'agit du stock d'armes le plus faible depuis l'Administration Eisenhower - en d'autres termes, bien avant que ne soient nés la plupart de ceux qui se trouvent dans cette salle - et bien avant l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسيكون لدينا آنذاك أدنى عدد من الأسلحة في مخزوننا منذ عهد إدارة أيزنهاور - وبكلمات أخرى قبل أن يولد العديد ممن هم في هذه الصالة اليوم، وقبل بدء نفاذ معاهدة عدم الانتشار بزمن طويل.
    Il a évoqué l'adoption en mars 2013 du Traité sur le commerce des armes le décrivant comme un progrès historique et a invité tous les États à le signer et le ratifier. UN ووصف اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في آذار/مارس 2013 بأنه خطوة تاريخية إلى الأمام، وحث جميع الدول على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها.
    À ce propos, le Mexique a signé le Traité sur le commerce des armes le 3 juin 2013 et a déposé l'instrument de ratification le 25 septembre 2013, date à laquelle il a déclaré son application provisoire des articles 6 et 7. UN وفي هذا الصدد، وقَّعت المكسيك معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013 وأودعت صك تصديقها في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وهو نفس التاريخ الذي أعلنت فيه تنفيذها المؤقت للمادتين 6 و 7.
    En application du paragraphe 3 de la résolution 67/234 B de l'Assemblée générale intitulée < < Le Traité sur le commerce des armes > > , le Secrétaire général a ouvert le Traité sur le commerce des armes à la signature le 3 juin 2013. UN 1 - عملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 67/234 باء، المعنون " معاهدة تجارة الأسلحة " ، فتح الأمين العام باب التوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013.
    À cet égard, l'intervenant lance un appel aux États Membres pour qu'ils ratifient les traités internationaux pertinents et indique que le Mexique a ratifié la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005 en août 2012 et est devenue le septième pays ayant ratifié le Traité sur le commerce des armes le 25 septembre 2013. UN وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء إلى التصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، وأشار إلى أن المكسيك قد صدقت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 في آب/أغسطس عام 2012، وأصبحت سابع بلد يصدق على معاهدة تجارة الأسلحة في 25 أيلول/سبتمبر 2013.
    Une grande quantité d'armes sont disponibles au Darfour, comme en témoigne la saisie effectuée par la Force conjointe tchado-soudanaise chargée de surveiller la frontière, qui aurait récupéré 424 armes, le 28 novembre 2013, lors d'une opération unique d'encerclement, de recherche et de saisie au marché d'Um Dunkhun. UN 37 - غير أن ما يبين سهولة الحصول على الأسلحة في دارفور قيام القوة الحدودية المشتركة بمصادرة 424 قطعة سلاح في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، خلال عملية واحدة من عمليات التطويق والتفتيش والمصادرة نُفذت في المنطقة المحيطة بسوق أم دخن.
    Le 23 juillet, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les faits marquants survenus au Sud-Liban à la suite d'une explosion d'armes le 14 juillet et des attaques ultérieures qu'a subies le personnel de la FINUL pendant l'enquête qui s'en est suivie. UN وفي 23 تموز/يوليه، قدم آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات الأخيرة في جنوب لبنان بعد وقوع حادث انفجار الأسلحة في 14 تموز/يوليه وما أعقبه من هجمات على أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة أثناء التحقيق في حادث الانفجار.
    Veuillez décrire comment votre système d'octroi de licences pour les armes et les courtiers en armes, le cas échéant, peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des articles interdits en vertu de l'embargo sur les armes en vigueur. UN 22 - يُرجى وصف كيف أن نظام تصريح السلاح/وساطة الأسلحة لديكم، في حالة وجوده، يمنع أسامة بن لادن، أعضاء تنظيم القاعدة، الطالبان وغيرهم من الأشخاص والكيانات ذات الصلة من الحصول على الأسلحة في ظل حظر الأسلحة المفروض؟
    Le Groupe d'experts voit un autre obstacle majeur dans le fait que l'on n'ait encore réussi ni à lancer un processus politique parallèle pour examiner les griefs respectifs du Gouvernement tchadien et de son opposition armée, ni à mettre en place un dispositif crédible de surveillance de l'embargo sur les armes le long de la frontière entre le Darfour et le Tchad. UN 351 - يتمثل عائق رئيسي آخر وقف عليه الفريق في عدم إطلاق عملية سياسية موازية تعالج المرارات القائمة بين حكومة تشاد والمعارضة المسلحة لها، إلى جانب تنفيذ رصد موثوق به لحظر توريد الأسلحة في منطقة الحدود بين تشاد ودارفور.
    Le Programme national de désarmement, de collecte d'armes et de destruction d'armes en RCA, lancé le 11 février 2001 par le Gouvernement centrafricain avec l'appui du PNUD et du BONUCA (Bureau des Nations Unies en Centrafrique), le Canada, l'Allemagne et la Norvège et ayant conduit à la destruction de 700 armes le 15 juillet 2002. UN البرنامج الوطني لنزع السلاح وجمع الأسلحة وتدمير الأسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي بدأ في 11 شباط/فبراير 2001 بمعرفة حكومة أفريقيا الوسطى بمساندة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وألمانيا وكندا والنرويج، وأدى إلى تدمير 700 قطعة سلاح في 15 تموز/يوليه 2002.
    b) Prierait le Président désigné d'engager des consultations sur la base du projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes le 26 juillet 2012 et publié sous la cote A/CONF.217/CRP.1, préalablement à la tenue de la Conférence en 2013; UN (ب) تطلب إلى الرئيس المعين أن يجري مشاورات استنادا إلى مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في 26 تموز/يوليه 2012 والوارد في الوثيقة A/CONF.217/CRP.1، قبل انعقاد المؤتمر في عام 2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more