La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières. | UN | ويجب أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لوقف تدفق هذه الأسلحة الفتاكة. |
Il est possible que le Registre ne fasse pas mention de certaines nouvelles armes meurtrières. | UN | وقد لا يشمل السجل أعلاه بعض الأسلحة الفتاكة الجديدة. |
Ces cas, ainsi que les récits des témoins, indiquent clairement que les membres des forces de sécurité ont eu recours à des armes meurtrières dans des circonstances où leur vie n'était pas menacée. | UN | وتشي الحالتان والشهادات بوضوح بأن أفراد قوات الأمن استخدموا الأسلحة الفتاكة بينما لم تكن حياتهم معرضة للخطر. |
Alors que nous luttons contre la propagation des armes meurtrières, nous tentons également de faire face au spectre du changement climatique. | UN | وبينما نكافح انتشار الأسلحة الفتاكة نقوم أيضا بمواجهة شبح تغير المناخ. |
Les armes meurtrières, si elles peuvent maintenir une stabilité précaire fondée sur la peur, ne pourront jamais garantir une paix durable reposant sur la confiance et la compréhension mutuelles et sur l'interdépendance. | UN | إن الأسلحة المميتة قد تفرض نوعا من الاستقرار المقلقل القائم على الخوف، ولكنها لن تكفل السلام الدائم الذي يرتكز على دعامات الثقة المتبادلة والتفاهم والتكافل. |
Ces incidents ont confirmé que des acteurs non étatiques possèdent des armes meurtrières dans des quartiers peuplés. | UN | وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان. |
Nous sommes confrontés à un risque croissant de prolifération des armes meurtrières et à l'expansion de la criminalité organisée, qui, souvent, vont de pair avec la faillite des États. | UN | إننا نواجه خطرا متعاظما يتمثل في انتشار الأسلحة الفتاكة وتفشي الجريمة المنظمة اللذين كثيرا ما يرافقان انهيار الدول. |
Cet événement a ralenti l'action menée contre ces armes meurtrières dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد مثل هذا التطور نكسة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار والتصدي للإرهاب المتصلة بتلك الأسلحة الفتاكة. |
Une nouvelle législation sur le système pénitentiaire a-t-elle été adoptée? Des méthodes sont-elles en place pour retirer les armes meurtrières des prisons? | UN | وهل تم اعتماد القانون الجديد المتعلق بنظام السجون؟ وهل توجد طرق لإخراج الأسلحة الفتاكة من السجون؟ |
Cet état de fait contribue à l'insécurité dans la région, qui est continuellement menacée par ces armes meurtrières. | UN | وهذا ما يجعل المنطقة غير آمنة ومهددة دائما بهذه الأسلحة الفتاكة. |
Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières. | UN | وإنني أُعلن اليوم عن سبعة مقترحات لتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة الفتاكة. |
Nous y voyons une contribution collective des États de la région à la sécurité internationale afin de libérer l'humanité de la menace de ces armes meurtrières. | UN | ونعتبر ذلك مساهمة مشتركة لدول المنطقة إزاء تحقيق الأمن العالمي وتحرير الجنس البشري من خطر الأسلحة الفتاكة. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières et éradiquer les activités terroristes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل المزيد لوقف تدفق الأسلحة الفتاكة والقضاء على الأنشطة الإرهابية. |
En fait, la prolifération de ces armes meurtrières ne fait qu'exacerber les tensions et les conflits entre les peuples et les pays de la région. | UN | بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة. |
Ces armes meurtrières silencieuses ne sont pas seulement une entrave à la sécurité. | UN | ولا تشكِّل هذه الأسلحة الفتاكة الصامتة مشكلة أمنية فحسب. |
Le fait est qu'au Liban, nous sommes victimes de politiques de déstabilisation qui prônent le meurtre et la destruction ainsi que le recours à ces armes meurtrières. | UN | والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة. |
Ces armes meurtrières mutilent et estropient. | UN | وهذه الأسلحة الفتاكة تهدف إلى تشويه المصابين وإعاقتهم إذا نجوا من القتل. |
La mise en œuvre du Programme d'action permettra d'alléger les souffrances humaines causées par l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. | UN | وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة من شأنه أن يخفف من المعاناة البشرية الناجمة عن سوء استعمال هذه الأسلحة الفتاكة. |
Les armes meurtrières détenues par Israël représentent un danger permanent et grave, qui menace les populations du Moyen-Orient et les pays voisins. Tant que ces armes destructrices n'auront pas été éliminées au plus vite, les initiatives de la communauté internationale pour endiguer cette spirale seront vouées à l'échec. | UN | إن هذه الأسلحة الفتاكة التي تمتلكها إسرائيل تشكل خطرا كبيرا ومستمرا يهدد شعوب منطقة الشرق الأوسط وشعوب المناطق المجاورة، وما لم يتم التخلص من هذه الأسلحة المدمرة في أسرع وقت ممكن فإن جهود المجتمع الدولي لمنع انتشارها سيكون مصيرها بالتأكيد الفشل التام. |
La loi relative aux taxes sur les ventes, aux droits de douane et aux droits indirects soumet à restrictions l'importation d'armes, de munitions et autres armes meurtrières dans le pays et le Code pénal du Bhoutan comporte des dispositions détaillées concernant les infractions associées à des armes à feu, explosifs et autres armes meurtrières. | UN | ويقيِّد قانون الضريبة على المبيعات والجمارك والمكوس استيراد الأسلحة والذخائر وغيرها من الأسلحة المميتة إلى داخل البلد، كما يتضمن القانون الجنائي أحكاما مفصلة تتعلق بالجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية والمتفجرات وغيرها من الأسلحة المميتة. |
Toutefois, le fait d'être en possession d'explosifs dangereux ou de telles armes meurtrières dans quelque zone que ce soit, qu'elle soit ou non délimitée à cet effet, constitue une infraction au regard de ladite loi. | UN | غير أن امتلاك متفجرات خطرة أو أسلحة فتاكة في أي منطقة سواء تم الإخطار عنها أو لا، سيشكِّل أيضا جريمة بموجب هذا القانون. |
Ces documents ont été découverts au milieu de nombreuses armes meurtrières que l'Autorité palestinienne n'est pas autorisée à posséder en vertu des accords signés avec Israël. | UN | وقد تم اكتشاف هذه المواد بين مجموعة من الأسلحة القاتلة التي ليس من الشرعي للسلطة الفلسطينية أن تمتلكها بموجب الاتفاقات الموقَّع عليها مع إسرائيل. |
Le Code pénal bhoutanais de 2004 comporte également des dispositions portant sur la fabrication, la possession et la vente illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs ou d'armes meurtrières. | UN | وتوجد أيضا في قانون العقوبات لبوتان لعام 2004 أحكام تتناول تصنيع وحيازة وبيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والأسلحة الفتاكة بصورة غير مشروعة. |