Nous sommes convaincus de la précieuse contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il est universellement reconnu qu'il existe un besoin immédiat et impérieux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. | UN | هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Le fait que la propagation des armes nucléaires à 25 États, prévue dans les années 1960 ne s'est pas réalisée est un signe du succès du Traité. | UN | وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة. |
Le rapport du Secrétaire général adjoint, dont la Commission a eu communication, fait référence aux vastes efforts déployés au niveau international pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. | UN | وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحة، لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |
Le développement continu des capacités d'armement nucléaire met les armes nucléaires à la portée de tous les pays du monde. | UN | إن التطوير المستمر لقدرات الأسلحة النووية يضع الأسلحة النووية في متناول كل بلد من بلدان العالم. |
Nous exhortons fermement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires à la suite de son dernier essai. | UN | ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة. |
Nous avons pris des mesures importantes en vue d'un désarmement nucléaire et appuyons la réduction des armes nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته. |
Malheureusement, le désarmement nucléaire s'est arrêté net dans sa course, et cela a pour conséquence la prolifération des armes nucléaires à travers le monde. | UN | ومن أسف أن نزع السلاح النووي قد اصطدم بعقبة كؤود مما زاد من انتشار الأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Nous encourageons les États dotés d'armes nucléaires à procéder, de manière irréversible et vérifiable, à la réduction et au démantèlement de leurs arsenaux d'armes nucléaires. | UN | ونحن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض وإزالة ترساناتها من الأسلحة النووية على نحو آمن وبطريقة يتعذر عكس مسارها وتكون قابلة للتحقق. |
La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. | UN | وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. | UN | وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Le fait que la propagation des armes nucléaires à 25 États, prévue dans les années 1960 ne s'est pas réalisée est un signe du succès du Traité. | UN | وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة. |
NPT/CONF.2000/MC.II/SB.2/CRP.2 Texte proposé par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à l'Organe subsidiaire 2 | UN | الصيغة المقترحة التي قدمها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الهيئة الفرعية 2 |
Elle appelle tous les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à le faire, et, en attendant, à le mettre pleinement en œuvre. | UN | وتدعو فرنسا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وإلى تنفيذها بشكل تام، في انتظار ذلك. |
De même, nous appelons les autres États dotés d'armes nucléaires à faire de nouveaux efforts en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي. |
L'Australie engage tous les États non dotés d'armes nucléaires à fournir ces informations à l'AIEA en temps utile. | UN | وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة. |
Il est important de soutenir les États non dotés d'armes nucléaires à cet égard. | UN | ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد. |
a) À la cessation de la course aux armes nucléaires à une date rapprochée; | UN | )أ( وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب؛ |
À cet égard, nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à conclure le plus rapidement possible un instrument juridique international. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر. |
L'Afrique a su montrer la voie et l'exemple en faisant du continent africain une zone exempte d'armes nucléaires à travers le Traité de Pelindaba. | UN | وكانت أفريقيا رائدة في هذا المجال عندما جعلت القارة منطقة خالية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة بيليندابا. |
Elle invite les États dotés d'armes nucléaires à redoubler d'efforts en vue de réduire de manière substantielle leurs arsenaux nucléaires. | UN | وهي تدعو الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى مضاعفة جهودها من جديد بغية خفض الترسانات النووية بطريقة ملموسة. |
Nous exhortons vivement tous les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ont la capacité d'être dotés d'armes nucléaires à continuer de ce conformer à ce moratoire. | UN | ونحن نحث بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي لها قدرات على حيازة أسلحة نووية على مواصلة الالتزام بذلك الوقف. |
Inciter tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures menant au désarmement nucléaire de façon à promouvoir la stabilité internationale, et se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous : | UN | اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات التالية وصولاً إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع: |
La Malaisie, dit l'orateur, est également préoccupée par les efforts simultanées déployés par des États dotés d'armes nucléaires à l'occasion d'autres forums en vue de légitimer, en dehors du cadre du Traité, le transport de matières, équipements, logiciels ou technologies correspondantes prévus pour être utilisés dans les vecteurs d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن ماليزيا تشعر بالقلق أيضا للجهود التي تبذلها الدول التي تحوز أسلحة نووية أيضا علي بعض المنتديات لكي تضفي الصبغة الشرعية - خارج إطار المعاهدة - علي نقل المواد أو المعدات أو البرمجيات أو التكنولوجيا ذات الصلة المراد استخدامها في توصيل أسلحة نووية. |
La Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et n'a jamais déployé d'armes nucléaires à l'étranger. | UN | ولم تشارك الصين بالمرة في سباق التسلح النووي ولم تقم بنشر أسلحة نووية في الخارج. |
:: La fermeture et le démantèlement du Feed Materials Production Center à Fernald, dans l'Ohio, de l'usine de fabrication de charges nucléaires au plutonium de Rocky Flats, au Colorado, et des centrales Mound et Pinellas, qui fabriquaient des composants d'armes nucléaires à Miamisburg, dans l'Ohio, et à Pinellas, en Floride; | UN | :: إغلاق مركز إنتاج مواد التغذية في فيرنالد، أوهايو، ومرفق إنتاج منجم البلوتونيوم في روكي فلاتس في كولورادو، ومصنعي مواند وبينلاس لمكونات الأسحلة النووية في مياميسبرغ، أوهايو، وبينلاس، فلوريدا، وإخراجها من الخدمة؛ |