"armes nucléaires au moyenorient" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
        
    • السلاح النووي في الشرق الأوسط
        
    Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au MoyenOrient UN ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    En même temps, elle prend des mesures actives au niveau bilatéral pour favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN وفي الوقت ذاته، تتخذ الصين أيضاً خطوات فعالة على المستوى الثنائي لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En même temps, elle prend des mesures actives au niveau bilatéral pour favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN وفي الوقت ذاته، تتخذ الصين أيضاً خطوات فعالة على المستوى الثنائي لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient; UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Que nous réclamions ensemble le règlement des divers dossiers nucléaires qui préoccupent la région dans le cadre d'une approche régionale globale qui aboutisse à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient qui englobe tous les États, y compris Israël ; UN - أن نطالب جماعياً بمعالجة مختلف الملفات النووية التي تثير القلق في المنطقة من خلال مقاربة إقليمية شاملة تؤدي إلى إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط تشمل الجميع بما فيهم إسرائيل.
    Zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient UN المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient; UN :: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Nous tenons à rappeler l'initiative que l'Égypte a prise en 1974 pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient, ainsi que l'initiative lancée par le Président Hosni Moubarak en 1990 en faveur de la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive dans la région. UN ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    V. Appui apporté aux efforts tendant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient UN خامساً - دعم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    L'Australie s'est jointe au consensus qui s'est dégagé chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies en faveur de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient sur la base d'un accord librement conclu par les États de la région considérée. UN وكل عام تنضم أستراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييداً للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة.
    V. Appui apporté aux efforts tendant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient UN خامساً - دعم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Cinquièmement, lors de sa dernière session, l'Assemblée générale a adopté par consensus, pour la vingtcinquième année consécutive, une résolution appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN خامساً، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة بتوافق الآراء للعام الخامس والعشرين على التوالي القرار الذي يطالب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il faut remédier à ce manque de volonté politique en agissant immédiatement et efficacement pour appliquer des mesures concrètes et pratiques permettant de créer une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN ويتعين معالجة انعدام الإرادة السياسية هذا لدى الدول الأطراف من خلال عمل فوري وفعال يتمثل في تنفيذ تدابير ملموسة وعملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il s'inquiète vivement de voir qu'alors que tant d'années ont passé depuis la présentation de cette initiative, et en dépit de la volonté des États de la région, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient n'est toujours pas devenue réalité. UN ومن دواعي القلق الشديد أنه بعد سنوات طويلة منذ بداية هذه المبادرة، وضد إرادة دول المنطقة، لم يتحقق للآن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En effet, jamais la mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient n'a été aussi urgente, notamment dans le contexte très tendu qui prévaut actuellement. UN وأضاف أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لم تكن أبداً أقل إلحاحاً مما هي الآن، خاصة في السياق البالغ التوتر الذي نشهده هناك اليوم.
    Ils continuent aussi d'attacher une grande importance à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient et jugent la résolution pertinente de la Conférence d'examen de 1995 valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN وهي تواصل إيلاء اهتمام كبير إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتعتبر القرار ذا الصلة الصادر من مؤتمر استعراض المعاهدة لسنة 1995 سارياً لحين أن تتحقق أهدافه وغاياته.
    De plus, depuis 1974, l'Iran n'épargne aucun effort pour créer une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et des conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيران لا تدخر وسعا منذ عام 1974في سبيل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ضمن إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Elle considère aussi que tous les États de la région doivent s'abstenir de prendre des mesures contraires à l'esprit du Traité et à tous les documents internationaux et résolutions portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN كما ترى الجمهورية العربية السورية ضرورة أن يمتنع كل بلد في المنطقة عن أي عمل يتعارض مع نص وروح المعاهدة وكافة القرارات والوثائق الدولية المعنية بإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    (a) La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient; UN (أ) إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les États arabes ont rejeté l'option nucléaire en devenant parties au TNP et ont approuvé en 1995 la prorogation du Traité pour une durée indéfinie parce qu'ils sont convaincus que l'on ne peut garantir la paix et la sécurité qu'en appliquant la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN وبانضمامها إلى معاهدة منع الانتشار، رفضت الدول العربية الخيار النووي ووافقت في عام 1995 على تمديدها إلى أجل غير مسمى لأنها أيقنت أن تنفيذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط يمكنه أن يضمن لها السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more