"armes nucléaires et de matières" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية والمواد
        
    • أسلحة الدمار الشامل والمواد
        
    Tous les États doivent immédiatement cesser leur fabrication d'armes nucléaires et de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتعين على جميع الدول أن تتوقف فورا عن إنتاج الأسلحة النووية والمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Un des avantages de cette transparence est que chaque partie connaît avec plus de certitude la taille des stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles des autres parties. UN وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    À cet égard, le Mexique a prié instamment les États dotés d'armes nucléaires de faire preuve de plus de transparence eu égard aux stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles. UN وقد حثَّت المكسيك الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبداء المزيد من الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    La loi de 2003 sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire régit le contrôle des transferts d'armes nucléaires et de matières nucléaires et radioactives. UN وينظم قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية لعام 2003 مراقبة عمليات نقل الأسلحة النووية والمواد النووية والمشعة.
    À cet égard, le système international de contrôle des exportations de vecteurs d'armes nucléaires et de matières, équipements et technologies connexes, à savoir le Régime de contrôle des technologies de missiles, a sensiblement contribué à réduire le risque de prolifération de ces vecteurs. UN 45 - وفي هذا الصدد، أدى نظام ضوابط التصدير المتعدد الجنسيات المتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة، من مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، دورا هاما في احتواء خطر انتشار وسائل الإيصال هذه.
    Les États dotés de l'arme nucléaire, en particulier, doivent mettre tout en oeuvre pour enrayer la course aux armements nucléaires. Ils doivent s'abstenir de menacer l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit à l'aide de ces armes et faire preuve de transparence en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles. UN وذَكَر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بصفة خاصة، أن تبذل كل جهد ممكن لوقف سباق التسلح النووي، وأن تمتنع عن تهديد الاستقلال السياسي لأية دولة باستخدام تلك الأسلحة وتتوخى إضفاء الشفافية بالنسبة لمخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    La loi de 2003 sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire régit le contrôle des transferts d'armes nucléaires (et de matières nucléaires et radioactives. UN قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية لعام 2003، الذي ينظم مراقبة عمليات نقل الأسلحة النووية (والمواد النووية والمواد المشعة).
    Or, il faut au contraire renforcer les engagements internationaux pris en matière de désarmement en vue d'empêcher la prolifération des procédés et moyens techniques nécessaires à la fabrication d'armes nucléaires et de matières hautement radioactives qui facilitent la production de < < bombes sales > > , principalement par des groupes terroristes. UN هناك حاجة إلى تعزيز الالتزامات الدولية بشأن نزع السلاح بغية منع نشر تكنولوجيات تتيح المجال لصنع الأسلحة النووية والمواد العالية الإشعاع التي تيسر إنتاج " القنابل القذرة " وذلك بالدرجة الأولى من جانب المجموعات الإرهابية.
    Un pays tel que le Royaume-Uni, attaché aux objectifs inscrits dans l'article VI, soucieux de réduire ses stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles (le pays a réduit son arsenal nucléaire de 75 % depuis la fin de la guerre froide) − est, par définition, un adepte de la non-prolifération. UN فبلد كالمملكة المتحدة، ملتزم بأهداف المادة السادسة ومتحمس لخفض مخزوناته من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية (علماً بأن البلد قد خفض ترسانته النووية بنسبة 75 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة)، هو بلد مناوئ للانتشار بطبيعته.
    À cet égard, le système international de contrôle des exportations de vecteurs d'armes nucléaires et de matières, équipements et technologies connexes, à savoir le Régime de contrôle des technologies de missiles, a sensiblement contribué à réduire le risque de prolifération de ces vecteurs. UN 45 - وفي هذا الصدد، أدى نظام ضوابط التصدير المتعدد الجنسيات المتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة، من مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، دورا هاما في احتواء خطر انتشار وسائل الإيصال هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more