"armes nucléaires et de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية وجميع
        
    • الأسلحة النووية وكافة
        
    La Chine a toujours été favorable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤيد الصين باستمرار إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Depuis 1995, l'Union européenne appuie résolument le processus visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et de leurs vecteurs, au Moyen-Orient. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    D'autre part, la tenue d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, à laquelle participeraient tous les États de la région, serait très constructive car elle permettrait d'établir de solides passerelles. UN وأشار إلى أن عقد مؤتمر بشأن إيجاد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط بحيث تشارك فيه جميع دول المنطقة سيكون له أثر كبير للغاية بالنسبة للسير في هذا الاتجاهدور بالغ الأهمية في مد جسور التواصل.
    À cet égard, le Kenya encourage vivement la communauté internationale à redoubler d'efforts pour convoquer une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن هذه الناحية، حثّ المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Le Costa Rica regrette que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas pu se tenir en 2012 et considère que le refus de participer d'un seul État ne devrait pas empêcher la création de cette zone. UN 58 - وواصل حديثه قائلاً إن وفده يأسف لعدم عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة التدمير الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط في عام 2012 ويعتقد بأنه ينبغي ألاّ يؤدي رفض دولة واحدة المشاركة في المؤتمر إلى إعاقة إنشاء تلك المنطقة.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires préconisent la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تؤيدان إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Depuis 1995, l'Union européenne appuie résolument le processus visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et de leurs vecteurs, au Moyen-Orient. UN 1 - ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Il exprime le souhait que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient se tienne comme prévu en 2014. UN كما تدعو إلى انعقاد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط المقرر عقده في عام 2014 كما خُطط له.
    À cet égard, il regrette le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, qui devrait être organisée sans plus tarder. UN وفي هذا السياق، يأسف بلدها لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، الذي يجب أن ينعقد دون المزيد من التأخير.
    Sa délégation exprime ses préoccupations concernant le retard pris dans l'organisation d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et espère que cette conférence aura lieu d'ici à la fin de 2014. UN ويشاطر وفد بلده غيره من الوفود في القلق بشأن التأخير في عقد مؤتمر معني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويأمل في انعقاد المؤتمر بنهاية عام 2014.
    La lutte contre la prolifération des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive ainsi que la circulation illicite et non contrôlée des armes classiques est du devoir de tous si nous voulons épargner à nos populations d'innombrables souffrances. UN إن مكافحة انتشار الأسلحة النووية وجميع أشكال أسلحة الدمار الشامل، وكذلك انتشار الأسلحة التقليدية بشكل غير مشروع غير خاضع للمراقبة، واجب علينا جميعا إذا كنا نرغب في تجنيب شعوبنا معاناة تفوق الوصف.
    Tous les pays du Moyen-Orient assisteront à la conférence qui doit avoir lieu en 2012 pour souligner l'importance que revêt la mise en œuvre de la résolution susmentionnée, autrement dit faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive. UN كما تقرر عقد مؤتمر في عام 2012، على أن يعقد في فنلندا وتحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن تنفيذ قرار عام 1995 القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Par conséquent, sa délégation regrette que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient n'ait pas eu lieu et exprime le souhait qu'elle se tienne rapidement, si possible en 2014, avec la participation de tous les pays de la région. UN لذلك يعرب وفد بلده عن الأسف لعدم انعقاد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط ويدعو إلى انعقاد المؤتمر قريبا، في عام 2014 إن أمكن، بمشاركة جميع بلدان المنطقة.
    Cette conférence se focalisera probablement sur un certain nombre de questions, notamment le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires, les garanties de sécurité négatives et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ومن المرجح أن يركز هذا المؤتمر على عدد من القضايا، منها تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والضمانات الأمنية السلبية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Dans la mesure où la notion de désarmement général et complet allie l'objectif d'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive et de réglementation des armements classiques, l'ouverture de la présente session de la Première Commission est l'occasion de réfléchir à ce qui a été accompli et à ce qu'il reste à faire dans ces domaines. UN وبما أن مفهوم نزع السلاح العام والكامل يجمع بين أهداف إزالة الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، والهدف المتوازي المتمثل في تنظيم الأسلحة التقليدية، فإن افتتاح هذه الدورة الخاصة للجنة الأولى يشكل مناسبة مؤاتية للتفكير فيما تحقق من إنجازات وما يتعين تحقيقه في هذه المجالات.
    Ce n'est donc pas par hasard que l'Organisation a consacré sa première résolution, lors de sa première session, à cette question, mettant en place un comité chargé d'étudier les problèmes soulevés par la découverte de l'énergie atomique et de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité sur l'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن أفردت المنظمة أول قراراتها في أول جلسة عقدتها لهذه المشكلة، فأنشأت بموجبه لجنة لدراسة المشاكل الناجمة عن اكتشاف الطاقة الذرية وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن القضاء على الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Cuba est entièrement favorable au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et, en particulier, à l'élimination complète des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive, compte tenu du danger que fait peser leur existence même sur l'humanité tout entière. UN 25 - تؤيد كوبا بقوة نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وتؤيد، بوجه خاص، إزالة الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل بشكل تام، وعيا منها لما يشكله مجرد وجود هذه الأسلحة من خطر على الانسانية جمعاء.
    Cuba est entièrement favorable au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et, en particulier, à l'élimination complète des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive, compte tenu du danger que fait peser leur existence même sur l'humanité tout entière. UN 25 - تؤيد كوبا بقوة نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وتؤيد، بوجه خاص، إزالة الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل بشكل تام، وعيا منها لما يشكله مجرد وجود هذه الأسلحة من خطر على الانسانية جمعاء.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La délégation nigériane invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans délai le Traité de Pelindaba et apporte son appui à la tenue de la Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة " بيليندايابيلندابا " ) إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، وهو يؤيد عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more