"armes nucléaires et des autres" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية وغيرها من
        
    • الأسلحة النووية أو غيرها من
        
    • اﻷسلحة النووية وسائر
        
    • اﻷسلحة النووية وغيرها
        
    La seule façon d'éviter la prolifération des armes nucléaires et des autres armes d'extermination massive consiste donc à les éliminer totalement. UN والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    À cet égard, le Groupe appuie la promotion d'un désarmement nucléaire universel assorti de garanties et la mise en place d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant dans le cadre de l'AIEA, afin que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    S'agissant de la question du désarmement nucléaire, il nous paraît essentiel de souligner l'importance de la poursuite des efforts visant l'élimination complète des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Il nous faut d'urgence trouver le moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, et de renforcer le régime de non-prolifération. UN ونحن نحتاج عاجلا إلى إيجاد سبيل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وإلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Le Mali continuera de soutenir de manière active et résolue les efforts internationaux et régionaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وسوف تواصل مالي بنشاط وتصميم دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Si l'on veut que la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive cesse dans le monde, la mise au point de ces armes doit être arrêtée à la source. UN وإذا كان للعالم أن يوقف انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، فيجب وقف تدفق استحداث هذه الأسلحة من المنبع.
    13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    1. Être profondément préoccupés par le danger que court l'humanité du fait de l'existence des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 1- بالغ القلق بشأن ما يتهدد البشرية من أخطار بسبب وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Dans le rapport, la question des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive est essentiellement abordée sous l'angle de la non-prolifération horizontale, reléguant à tort au deuxième plan la question du désarmement, qui est en réalité fondamentale et prioritaire. UN ويتناول التقرير موضوع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل أساساً من منظور عدم الانتشار الأفقي، ويخطئ بإيلائه منزلة ثانوية لمسألة نزع السلاح، في حين أنها في الواقع موضوع أساسي وذو أولوية.
    La Conférence demeure convaincue que le respect intégral des dispositions par toutes les Parties au Traité est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الأطراف هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La réunion a réaffirmé la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive et a invité les États membres à se joindre à toutes les initiatives et conférences internationales organisées sur ce thème. UN 102 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة النزع الكامل للأسلحة والقضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية المرتبطة بذلك.
    À cet égard, le Groupe des États non alignés parties au Traité appuie la promotion d'un désarmement nucléaire universel assorti de garanties et la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification juridiquement contraignantes propres à garantir que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 12 - وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح النووي بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    9. De soutenir la mise en place d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant dans le cadre de l'AIEA afin que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément aux principes d'irréversibilité et de vérification et dans le but de promouvoir un désarmement nucléaire mondial soumis à des garanties; UN 9 - العمل، تمشيا مع ما يؤديه مبدأ اللارجعة والتحقق من دور في زيادة كفالة أن يستند نزع السلاح النووي إلى الضمانات في جميع أنحاء العالم، على وضع ترتيبات التحقق الملائمة والملزمة قانوناً، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض كفالة إزالة المواد الانشطارية نهائياً من الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Il suffit de rappeler l'accord historique conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), les réductions des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, et, pour mon pays, quelque chose qui semblait impossible jusque très récemment : la réalisation du degré élevé de souveraineté qui nous permet de prendre la parole à la tribune de l'Assemblée générale. UN ويكفي أن نذكر بالاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتخفيضات في اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وبالنسبة لبلدي، حدث شيء كان يبدو مستحيلا منذ وقت قريب، ألا وهو تحقيقنا درجة رفيعة من السيادة تسمح لنا بالكلام من فوق منصة قاعة الجمعية العامة.
    Déterminés à poursuivre leur contribution au processus de désarmement général et complet, sous un contrôle international effectif, particulièrement dans le domaine des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, en vue du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN إذ تعقد العزم على مواصلة المساهمة في عملية نزع السلاح العام والكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more