"armes nucléaires existantes" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية الموجودة
        
    • الأسلحة النووية القائمة
        
    • الأسلحة النووية الحالية
        
    • للأسلحة النووية القائمة
        
    • لﻷسلحة النووية الموجودة
        
    En effet, le nombre d'armes nucléaires existantes demeure impressionnant. UN فعلاً، لا يزال عدد الأسلحة النووية الموجودة مذهلاً.
    Le Brésil est attaché au renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et à la création de nouvelles à travers le monde. UN والبرازيل ملتزمة بتوطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة فعلا، وإنشاء مناطق جديدة في كل أنحاء المعمورة.
    Mais ces mesures sont nécessairement provisoires et ne peuvent pas remplacer la seule garantie effective qui mette l’humanité à l'abri de la menace nucléaire, à savoir l’élimination et l’interdiction de toutes les armes nucléaires existantes et de leurs vecteurs. UN فهي لا يمكن أن تحل محل أو الضمان الفعلي الوحيد الذي يحوزه للجنس البشري من التهديد النووي أو أن تكون بديلاً له وهو إنهاء وحظر جميع الأسلحة النووية القائمة وكذلك منظومات إطلاقها.
    :: Réduire la prépondérance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines sécuritaires le principe du < < recours en premier à l'arme nucléaire > > . UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    Le Groupe africain insiste sur l'importance de consolider les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et d'en établir de nouvelles sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية وإقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية استناداً إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول في المنطقة المعنية.
    Au nombre des autres résolutions susceptibles d'être regroupées de la même manière figurent celles qui concernent les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et les armes légères. UN ومن القرارات الأخرى المرشحة لهذا الدمج تلك المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية وبالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Réduire l'importance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines de sécurité la position du recours en premier aux armes nucléaires. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de moderniser les armes nucléaires existantes, et de vastes stocks d'armes nucléaires demeurent dans leurs arsenaux. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ما برحت تطور الأسلحة النووية الموجودة حاليا، ولا تزال توجد في ترساناتها مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية.
    Il est inutile, selon nous, d'essayer de perfectionner les armes nucléaires existantes et d'augmenter la précisions de leurs vecteurs. UN ولا نرى أي ميزة في محاولة تحديث الأسلحة النووية الموجودة وزيادة الدقة في منظومات إيصالها.
    Réduire le nombre d'armes nucléaires existantes UN الحد من خطر الأسلحة النووية الموجودة ومن عددها
    La réduction du nombre d'armes nucléaires existantes est la priorité absolue pour la communauté internationale. UN إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة هي الأولوية القصوى للمجتمع الدولي.
    La réduction du nombre d'armes nucléaires existantes est la priorité principale de la communauté internationale. UN إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة يمثل بالنسبة للمجتمع الدولي الأولوية الأولى.
    Il a souligné qu'il importe avant tout que les États, aux plus hauts niveaux, réaffirment leur volonté de réduire la menace que font planer les armes nucléaires existantes et leur prolifération. UN وأكد الحاجة إلى إعادة تأكيد الالتزام السياسي على أعلى المستويات بالحد من المخاطر الناشئة عن الأسلحة النووية القائمة وعن زيادة انتشارها.
    Nous nous félicitons des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et appelons à la création de telles zones en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN ونحن نرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء العالم الأخرى.
    Ils ont également rappelé que la modernisation des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires par certaines puissances nucléaires constituent une violation des engagements pris lors de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت كذلك أن قيام بعض القوى النووية بتحسين الأسلحة النووية القائمة وتطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة ينتهك الالتزامات التي تعهدت بها الدول النووية أثناء توقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب.
    À cet égard, il demeure important de continuer à promouvoir une plus grande coopération et des consultations entre les différentes zones exemptes d'armes nucléaires existantes. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المهم مواصلة النهوض بدرجة أكبر من التعاون والمشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة.
    Le Groupe africain souligne l'importance de la consolidation des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et de la création de nouvelles zones de ce type sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية أهمية توطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حالياً وعلى إنشاء مناطق جديدة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بشكل حر بين الدول المعنية في تلك المناطق.
    Des positions fondées sur de telles conceptions ne sont pas crédibles. Il convient d'ajouter que l'on perfectionne les armes nucléaires existantes et que l'on adopte des doctrines militaires faisant une plus large place à l'emploi de ce type d'armement, y compris à des fins préventives. UN كما نجد أن المواقف المنبثقة عن هذه المفاهيم تفتقر إلى المصداقية، والأنكى من ذلك أن هناك من يقوم بتحسين الأسلحة النووية الحالية وباعتماد مذاهب عسكرية تزيد من القدرة على استخدام هذا النوع من السلاح، حتى لأغراضٍ وقائية.
    Le Groupe insiste sur le fait que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires est contraire aux assurances données par les cinq puissances nucléaires au moment de la conclusion du TICE, à savoir que le Traité empêcherait le perfectionnement des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN 17 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمان الذي قدمته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو أن تمنع المعاهدة تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    a) L'appui des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et l'entrée en vigueur des accords prévoyant de telles zones. UN (أ) دعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية المتفق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Le financement des recherches sur les dispositifs de sécurité destinés aux armes nucléaires existantes est permis jusqu'à ce que toute les armes nucléaires soient démantelées. UN ويُسمح بتمويل البحوث بشأن آليات السلامة للأسلحة النووية القائمة حاليا على أن يكون ذلك إلى أن يتم تفكيك جميع الأسلحة النووية.
    La poursuite de ces essais ne contribue guère à apaiser les craintes qu'éprouve la communauté internationale, car ils permettent le développement qualitatif des armes nucléaires existantes. UN إن استمرار التجارب لا يخفف من مخاوف المجتمع الدولي حيث أن هذه التجارب تسمح بالتطور النوعي لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more