"armes que" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة التي
        
    • اﻷسلحة الذي
        
    • الأسلحة ما
        
    • الاسلحة التي
        
    Ai-je raison de croire que Samuel t'as payé pour la cargaison d'armes que tu as accepté de livrer il y a une semaine ? Open Subtitles هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟
    Nous vivons dans une ère dans laquelle les armes que nous utilisons pour nous défendre font l'objet d'une constante surveillance. Open Subtitles إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة.
    Ces armes que vous avez volées, que vouliez-vous en faire ? Open Subtitles الأسلحة التي سَرَقتِها , ماذا كنت ستفعلين بها ؟
    Aucune des armes que portaient les policiers qui sont intervenus pour dégager la route n'a fait l'objet d'une expertise. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    Toutefois, la République de Slovénie reste soumise à l'embargo sur les armes que le Conseil de sécurité a imposé à l'encontre de l'ex-Yougoslavie. UN ومع ذلك، لا تزال جمهورية سلوفينيا خاضعة لخطر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة.
    Nous devons maintenir en bon état les armes que nous possédons pour le moment, avant de nous attendre à recevoir une nouvelle livraison. UN وينبغي لنا أن نحفظ الأسلحة التي في حوزتنا الآن في حالة جيدة، وقبل أن نتوقع الحصول على أي إمدادات جديدة.
    Aucune des armes que portaient les policiers qui sont intervenus pour dégager la route n'a fait l'objet d'une expertise. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    Aucune information n'a été fournie concernant les armes que portaient les combattants. UN ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون.
    De plus, ils amassaient des armes que certains pays bien connus leur avaient envoyées par air et par mer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكف على جمع الأسلحة التي تحصل عليها جوا وبحرا من بعض البلاد المعروفة.
    L'un des États déclarants a affirmé qu'il faudrait interdire l'emploi d'armes que l'utilisateur ne peut pas contrôler. UN وقد طالبت دولة مجيبة بفرض حظر على استعمال الأسلحة التي لا يمكن لمستعمليها السيطرة عليها.
    Semons des idées, et toutes les armes que cette civilisation a créées seront de trop. UN فلنعمل على زرع الأفكار لكي تصبح الأسلحة التي صنعتها هذه الحضارة عديمة الجدوى.
    Nous avons honoré cet engagement dans le cadre d'un vigoureux programme qui a conduit à retirer d'énormes quantités de matériel nucléaire des armes que nous avons définitivement détruites. UN وقد وفينا بهذا الالتزام ببرنامج قوي أزال كميات هائلة من المواد النووية من الأسلحة التي دمرناها بصفة مستديمة.
    C'est alors que toutes les armes que la présente civilisation a produites seront de trop. UN وحين نفعل ذلك، لن نكون بحاجة إلى كل الأسلحة التي صنعتها هذه الحضارة.
    La France n'a jamais réalisé tous les types d'armes que ses capacités technologiques lui auraient permis de concevoir. UN كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها.
    La Convention est un instrument très énergique qui offre une reconnaissance à tous ceux qui sont morts inutilement ou qui ont vu leurs vies brisées par les armes que vous venez d'interdire. UN فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها.
    Ceux-ci utilisent constamment des armes que les Forces armées soudanaises ont perdues lors de combats et continuent de se réapprovisionner par les prises qu'ils effectuent sur le champ de bataille. UN فهذه الجماعات تستعمل على الدوام الأسلحة التي تفقدها القوات المسلحة السودانية خلال الاشتباكات العسكرية، وما برحت وتمد نفسها بالأسلحة عن طريق ما تحوزه في ساحة المعركة.
    Israël a déclaré que la nature et le nombre des armes que contrôle le Hezbollah constituent une menace stratégique pesant sur sa sécurité et sur la sécurité de sa population. UN وتقول إسرائيل إن طبيعة الأسلحة التي يسيطر عليها حزب الله وعددها يشكلان تهديداً استراتيجياً لأمنها ولسلامة مواطنيها.
    :: Prévenir les transferts d'armes que les enfants pourraient facilement se procurer et utiliser; UN :: منع نقل الأسلحة التي يحتمل أن تصبح متاحة للأطفال وسهلة الاستخدام من قبلهم؛
    J'apprécie les armes que vous nous avez donné, monsieur, mais j'ai tout misé sur ma fortune et la célébrité dans ce spectacle, et je le verrai à la manière dont je l'ai imaginé. Open Subtitles الآن، وأنا أقدر الأسلحة التي قدمتها لنا، يا سيدي، ولكن لقد راهن ثروتي والشهرة على هذا المشهد،
    Il m'a dit qu'il achèterait toutes les armes que je pourrais obtenir. Open Subtitles أخبرني أنه يود بيع جميع الأسلحة التي استطعت وضع يدي عليها.
    Aucune communication ne lui a été soumise touchant l'embargo obligatoire sur les armes que le Conseil de sécurité avait décrété à l'encontre de ce pays; UN ولم تكن هناك أية رسالة تتصل بالجوانب المختلفة من الحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على ذلك؛
    En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. UN فقد استثمرت البلدان الغنية في تصنيع الأسلحة ما لا يقل عن ستة أمثال أضعاف ما أنفقته على المساعدة الإنمائية.
    C'était avec les armes que j'ai achetées. Open Subtitles حصلت على حقيبة من الاسلحة التي اشتريتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more