"arrêté à" - Translation from French to Arabic

    • القبض عليه في
        
    • القبض على
        
    • قبض عليه في
        
    • اعتقاله في
        
    • المتفق عليه في
        
    • عليه القبض في
        
    • توقيفه في
        
    • اعتُقل في
        
    • للاعتقال عند
        
    • بتوقيفه في
        
    • توقفت عند
        
    • القبض عليه عند
        
    • قُبض عليه في
        
    • اعتقلوه في
        
    • القبض عليه بعد
        
    Sans oublier qu'il a été arrêté à Houston le jour où la météorite a frappé Open Subtitles وايضا , تم القبض عليه في هوستن في نفس يوم سقوط النيزك
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    295. Teimuraz Kapanadze a été arrêté à Tbilissi et aurait été battu sans répit au cours de sa détention dans une cellule de la milice municipale, du 5 au 16 octobre 1992. UN ٥٩٢- تيموراز كابانادز قبض عليه في تبليسي وادعي أنه كان يضرب باستمرار خلال فترة احتجازه في محتجز ميليشا البلدية من ٥ الى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    Hé, je cherche mon frère. On l'a arrêté à l'aéroport pour une histoire de drogue. Open Subtitles أنا أبحثُ عن أخي، لقد تمّ اعتقاله في المطار بتهمة حيازة المخدّرات
    Elle a fourni des métadonnées issues de travaux qu'elle avait menés sur l'environnement, mais les données devraient être présentées suivant le modèle arrêté à la réunion de janvier 2012. UN وقدمت بيانات وصفية عن الأعمال البيئية، ولكن تلك البيانات ينبغي أن تُقدم بما يتماشى مع النموذج المتفق عليه في الاجتماع الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2012.
    Nasir Iqani qui avait été arrêté à Simnan en août 1997 a été relâché par la suite. UN أما السيد ناصر إيقاني، الذي أُلقي عليه القبض في سيمات في آب/أغسطس ٧٩٩١، فقد أُطلق سراحه فيما بعد.
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Cela ne l'a pas empêché de partir, mais il a été arrêté à Sawakin. UN ومع ذلك، فقد غادر البلد، إلا أنه أُلقي القبض عليه في سَواكين ووضع قيد الاحتجاز.
    Il aurait été arrêté à son monastère de la ville de Kunhing. Les soldats l'auraient dévêtu avant de l'emmener pour interrogatoire. UN وقيل إنهم ألقوا القبض عليه في دير بلدته كونهينغ، وإن الجنود نزعوا عنه رداءه قبل اقتياده للاستجواب.
    Le gouvernement a indiqué qu'il avait été arrêté à la date mentionnée suite à un accident de voiture dans lequel il avait subi une blessure à la cage thoracique. UN وأشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض عليه في التاريخ المذكور بعد حادث سيارة جُرح خلاله في قفصه الصدري.
    Sylvain Mudimbi Masudi a été arrêté à Beni puis expulsé vers l'Ouganda pour avoir participé aux travaux de la Commission des droits de l'homme. UN سيلفان موديمبي ماسودي، الذي أُلقي القبض عليه في بَني لحضوره دورة لجنة حقوق الإنسان، ونقل إلى أوغندا.
    Osman Baydemir a été arrêté à la suite d'une déclaration qu'il avait faite quelques semaines plus tôt sur l'affaire Öcalan; il a ultérieurement été relâché. UN وأُلقي القبض على عثمان بيدمير بسبب بيان كان قد أدلى به منذ عدة أسابيع بشأن قضية أوجلان. وقد أُطلق سراحه في وقت لاحق.
    Il a été arrêté à la suite de l'intervention de la Section des droits de l'homme mais sa femme a par la suite plaidé en faveur de sa libération. UN وبعد تدخل قسم حقوق الإنسان، ألقي القبض على الزوج ولكن الزوجة دافعت بعد ذلك للإفراج عنه.
    Le docteur Min Soe Lin a été arrêté à Mudon dans l'Etat de Mon, mais on ne sait pas où il a été emmené en détention ni dans quelles conditions il est détenu. UN وألقي القبض على الدكتور مين سو لين في مودون بولاية مون، ولكن لا يعرف لا مكان احتجازه ولا الظروف المحتجز فيها.
    333. Mohamed Hanif, de Jumagandh, dans le Kupwara, a été arrêté à son domicile le 18 février 1993 par des soldats appartenant au 25ème régiment de Madras. UN ٣٣٣- محمد حنيف، من قرية جماغاند، كوبوارا، قبض عليه في بيته في ٨١ شباط/فبراير ٣٩٩١ جنود من فوج مدراس اﻟ ٥٢.
    Donc, on ne peut pas dire que l'auteur n'a pas pu être arrêté à Elazig. UN ولذلك لا يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن من الممكن اعتقاله في إيلاظي.
    102. Conformément à ce qui avait été arrêté à la session du Conseil d'administration en septembre 1997, le Directeur de la Division des programmes a fait rapport sur la coopération instaurée entre l'UNICEF, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN ١٠٢ - قدم مدير شعبة البرامج تقريرا شفويا عن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على النحو المتفق عليه في دورة المجلس المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    198. Mohammed Ali Saad El-Kammar aurait été arrêté à son domicile le 14 février 1998 par la police du Gouvernorat de Qalyoubeya. UN 198- محمد علــي سعد القمر، ادعى أن شرطة محافظة القليوبية ألقت عليه القبض في منزله في 14 شباط/ فبراير 1998.
    Il a été arrêté à l'aéroport, interrogé, accusé de nouveau d'être wahhabite puis remis en liberté. UN وتم توقيفه في المطار أيضا واتهم ثانية بأنه وهابي ثم أفرج عنه.
    Les semaines précédentes, il avait été arrêté à plusieurs reprises. UN وكان قد اعتُقل في اﻷسابيع السابقة عدة مرات.
    En conséquence, l'auteur n'a pas démontré qu'il risquait d'être arrêté à son retour. UN وبناء على ذلك، لم يثبت مقدم البلاغ أنه معرض للاعتقال عند عودته.
    Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas nouvellement signalé, qui était celui de M. Nasrodin Guiamalon, lequel aurait été arrêté à son domicile à Mindanao par des membres du 40e bataillon d'infanterie de l'armée philippine le 18 mars 2009. UN 392- أحال الفريق العامل حالة واحدة، تم الإبلاغ عنها حديثا، إلى الحكومة. وتعلقت الحالة بالسيد نصر الدين غيامالون، الذي ادعي أن أفراداً من كتيبة المشاة الأربعين في الجيش الفلبيني قاموا بتوقيفه في بيته، الكائن في مينداناو، في 18 آذار/مارس 2009.
    Je me suis arrêté à la maison, il n'y avait personne. Open Subtitles لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد
    Il a été arrêté à un poste de contrôle, en dépit du fait qu'il possédait tous les documents requis. UN فقد ألقي القبض عليه عند نقطة تفتيش، رغم أنه كان يحمل جميع المستندات المطلوبة.
    Un cas plus récent concerne un agriculteur qui a été arrêté à Mallawi en même temps qu'un avocat. UN وتتناول الحالة المبلغ عنها حديثا مزارعا قُبض عليه في ملّوي مع محام.
    Ils l'ont arrêté à la frontière canadienne Avec 80.000 dollars en espèces dans son coffre. Open Subtitles لقد اعتقلوه في الحدود الكندية ومعه 80 ألف دولار في صندوقه
    Le Gouvernement a indiqué que M. Al Saidi avait été arrêté à son retour d'un voyage en Iran effectué en vue de participer à des activités en Afghanistan après les événements de septembre 2001. UN ذكرت الحكومة أن السيد الصعيدي أُلقي القبض عليه بعد عودته من زيارة قام بها لإيران بهدف المشاركة في أنشطة في أفغانستان عقب أحداث أيلول/سبتمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more