"arrêtées ou détenues" - Translation from French to Arabic

    • المعتقلين أو المحتجزين
        
    • القبض عليهم أو احتجازهم
        
    • عليهم القبض أو احتجزوا
        
    • الموقوفين والمحتجزين
        
    • المقبوض عليهم أو المحتجزين
        
    • المقبوض عليهم أو المحتجزون
        
    • الموقوفين أو المحتجزين في
        
    • للتوقيف أو الاحتجاز
        
    La violation de l'un quelconque des droits des personnes arrêtées ou détenues donne à celles-ci le droit d'engager au civil une action en réparation contre l'État et la personne auteur de la violation. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    Il a exprimé sa préoccupation au sujet de l'arrestation et de la détention récentes de membres de la NLD et son espoir que les personnes arrêtées ou détenues seraient autorisées à exprimer librement leurs avis et leurs opinions et à participer à des démonstrations pacifiques. UN وأعرب المفوض السامي عن انشغاله بخصوص ما تم حديثا من اعتقال واحتجاز أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وعن أمله في أن يسمح لﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين بأن يعربوا بحرية عن آرائهم ووجهات نظرهم وبأن ينظموا مظاهرات سلمية.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de celles-ci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع اﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    Les personnes qui ont été injustement arrêtées ou détenues peuvent également recevoir une indemnisation. UN ويجوز أيضا للأشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم ظلما الحصول على تعويضات.
    C'est pourquoi il est nécessaire, dans le but de s'acquitter de cette obligation, que soient prévues des dispositions juridiques, satisfaisant aux exigences essentielles de légalité et de respect du droit, qui confèrent aux personnes poursuivies ou condamnées à tort par le TPIY, ainsi qu'à celles qui ont été arrêtées ou détenues illégalement sous son autorité, un droit spécifique à réparation. UN ولهذا يلزم ، للوفاء بهذا الالتزام، أن يُنَصَّ على أحكام قانونية تستوفي الشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون، وتخول حقا محددا في التعويض للأشخاص الذين لاحقتهم أو أدانتهم خطأ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكذا للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير مشروعة تحت سلطتها.
    Le < < Manuel sur les règles de sécurité et le traitement des personnes arrêtées ou détenues dans les cellules des postes de police > > , qui a été élaboré avec l'aide de la Mission PAMECA III, est appliqué afin de veiller au respect des droits des personnes arrêtées ou détenues. UN 108- ويجري العمل ب " دليل القواعد المتعلقة بسلامة ومعاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين في أقسام ومراكز الشرطة " ، الذي أُعد بالتعاون مع بعثة الجماعة الأوروبية الثالثة لمساعدة الشرطة الألبانية.
    En 1999, environ 77 % des personnes arrêtées ou détenues ont sollicité l'examen de la légalité de leur détention. UN وفي عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de celles-ci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع اﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a mis au point un système de suivi pour les cas de personnes qui ont été arrêtées ou détenues par le DIS. UN 37 - قامت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بوضع نظام لتتبع قضايا الأفراد المعتقلين أو المحتجزين على يد المفرزة.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضاً تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضاً تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    Les personnes arrêtées ou détenues pour être déférées devant une juridiction en exécution d'une ordonnance rendue par un tribunal ou parce qu'il existe à leur encontre des soupçons fondés d'avoir commis ou d'être sur le point de commettre une infraction, doivent être traduites en justice dans les soixante-douze heures, conformément à la Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Les personnes qui sont arrêtées ou détenues en vue d'être déférées devant un tribunal en exécution de l'ordonnance rendue par un tribunal, ou parce qu'il existe des raisons plausibles de les soupçonner d'avoir commis ou de s'apprêter à commettre une infraction pénale, doivent être traduites en justice dans les soixante-douze heures, conformément à la Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Pour toute question additionnelle concernant la présente requête ou si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur le droit à réparation des personnes poursuivies ou condamnées à tort ainsi que sur celui des personnes qui ont été arrêtées ou détenues illégalement, je demeure à votre entière disposition pour en discuter. UN وفيما يتعلق بكل مسألة إضافية تهم هذا الطلب، أو إذا كنتم ترغبون في الحصول على معلومات تكميلية بشأن الحق في تعويض الأشخاص الذين لوحقوا أو أدينوا خطأ وكذا الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير مشروعة، فإنني سأظل رهن إشارتكم للتباحث بشأنها.
    C'est pourquoi il est nécessaire, dans le but de s'acquitter de cette obligation, que soient prévues des dispositions juridiques, satisfaisant aux exigences essentielles de légalité et de respect du droit, qui confèrent aux personnes poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal, ainsi qu'à celles qui ont été arrêtées ou détenues illégalement sous son autorité, un droit spécifique à réparation. UN ولهذا يلزم، للوفاء بهذا الالتزام، أن ينص على أحكام قانونية تستوفي الشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون، وتخول حقا قانونيا محددا في التعويض للأشخاص الذين حاكمتهم أو أدانتهم خطأ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذا للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير قانونية بأمر منها.
    Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que l'impunité persiste pour les policiers et les agents pénitentiaires qui soumettent des personnes arrêtées ou détenues à la torture ou à des mauvais traitements. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إفلات أفراد الشرطة وموظفي السجون الذين يعذبون أو يسيئون معاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين من العقاب.
    18) Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que l'impunité persiste pour les policiers et les agents pénitentiaires qui soumettent des personnes arrêtées ou détenues à la torture ou à des mauvais traitements. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إفلات أفراد الشرطة وموظفي السجون الذين يعذبون أو يسيئون معاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين من العقاب.
    D'autres informations font état de l'utilisation de la torture pendant l'interrogatoire de personnes arrêtées ou détenues. UN وأشارت شكاوى أخرى إلى تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين للتعذيب في أثناء استجوابهم.
    Le Directeur de la fonction publique a reconnu pour sa part que le fait de rudoyer les personnes arrêtées ou détenues était culturellement accepté, voire approuvé, par la population. UN وبالمثل، أقر رئيس الخدمة المدنية بأن المعاملة الفظة التي يعامل بها المقبوض عليهم أو المحتجزون معاملة يقبلها السكان ثقافياً، بل ويدعمونها.
    L’appareil judiciaire se reconstitue et le nombre des personnes arrêtées ou détenues diminue. UN ويجري حاليا إعادة تشكيل النظام القضائي كما أن عدد اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين في حالة انخفاض.
    Selon la Direction générale de la sécurité publique, 125 des personnes concernées n'avaient pas été arrêtées ou détenues du tout, 72 étaient en prison, 48 vivaient en toute liberté avec leur famille, 16 opéraient dans diverses organisations terroristes, 7 avaient été relâchées et 3 avaient été tuées au cours d'affrontements armés. UN ووفقاً للمديرية العامة للأمن العام، فإن 125 شخصاً من هؤلاء لم يتعرضوا للتوقيف أو الاحتجاز إطلاقاً؛ وأن 72 شخصاً آخر يوجدون في السجن؛ و48 شخصاً يعيشون حياة حرة مع أسرهم؛ 16 شخصاً يعملون في صفوف منظمات ارهابية مختلفة؛ و7 أشخاص أفرج عنهم و3 أشخاص قتلوا في اشتباكات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more