"arrêt des poursuites" - Translation from French to Arabic

    • الوقف
        
    • وقف الإجراءات
        
    • إلغاء الإجراءات
        
    • وأوقفت الإجراءات
        
    • والتصرّف فيها
        
    Pour tous ces cas, le projet de guide évoque plusieurs recours, y compris une exception à l'arrêt des poursuites pour les créanciers garantis. UN ففي تلك الحالات، يناقش مشروع الدليل البدائل المحتملة بما فيها الاعفاء من الوقف.
    D'autres dispositions, par exemple l'arrêt des poursuites et l'acquittement de créances devraient être maintenues. UN وستبقى الأحكام الأخرى مثل تطبيق الوقف ودفع المطالبات.
    L'idée d'élaborer une règle prévoyant que l'arrêt des poursuites limite l'ouverture de procédures et d'examiner son intérêt par rapport à l'utilisation des " procédures virtuelles " a été appuyée. UN وأُبدي تأييدٌ للتوسّع في إمكانية الوقف من أجل عرقلة بدء الإجراءات واستكشاف مدى صلة ذلك باستخدام إجراءات توليفية.
    Il faut bien voir aussi que l'arrêt des poursuites pénales n'a aucune incidence sur l'action civile, qui permet d'accorder réparation aux victimes. UN ومن الأهمية بمكان كذلك الإشارة إلى أن وقف الإجراءات الجنائية لا يؤثر في شيء على الدعوى المدنية التي تتيح الانتصاف للضحايا.
    arrêt des poursuites pénales dans < < l'intérêt social > > ou pour la < < paix publique > > UN إلغاء الإجراءات الجنائية من أجل " المصلحة الاجتماعية " أو " السلم العام "
    Elle prononce la disjonction des chefs retenus contre elle, l'arrêt des poursuites et ordonne sa remise en liberté sans condition. UN وقررت الدائرة فصل الاتهامات الموجهة ضدها عن لائحة الاتهام، وأوقفت الإجراءات ضدها، وأمرت بالإفراج غير المشروط عنها.
    Ces mesures pourraient prendre la forme d'un aménagement de l'arrêt des poursuites ou d'une libération des actifs grevés. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    Ces mesures pourraient prendre la forme d'un aménagement de l'arrêt des poursuites ou d'une libération des actifs grevés. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    Il a considéré que le maintien de l'arrêt des poursuites applicable en conséquence de la reconnaissance d'une procédure étrangère ne serait pas compatible avec la nature accessoire d'une action fondée sur le chapitre 15 du Code de la faillite. UN ورأت محكمة الإفلاس أنَّ استمرار الوقف المنطبق نتيجة الاعتراف بالإجراءات الأجنبية لن يكون متسقاً مع طبيعة الإجراءات التبعية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس.
    Recommandations 39 et 48 - Application de l'arrêt des poursuites à un membre solvable d'un groupe? UN التوصيتان 39/48 - انطباق الوقف على عضو موسر في المجموعة؟
    Lorsque la loi ne prévoit pas de tel délai, l'arrêt des poursuites applicables après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité aurait pour effet d'empêcher l'opposabilité de la sûreté. UN وأما حيث لا ينص القانون على هذه الفترات الزمنية فيسري الوقف الواجب تطبيقه على بدء إجراءات الإعسار للحؤول دون إنفاذ المصلحة الضمانية.
    A. Application de l'arrêt des poursuites et des dispositions d'annulation aux actions visant à rendre une sûreté réelle opposable B. UN ألف- تطبيق أحكام الوقف والإبطال على إتمام متطلّبات نفاذ المصلحة الضمانية
    Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si l'arrêt des poursuites devait s'appliquer au moment de la demande d'ouverture, mais il a décidé que cela risquait de porter préjudice à l'entreprise du débiteur, surtout si la procédure n'était pas engagée effectivement par la suite. UN وناقش الفريق العامل ما اذا كان ينبغي أن ينطبق الوقف عند طلب البدء، ولكنه قرر أن هذا يمكن أن يؤدي الى الحاق أضرار بعمل المدين، لا سيما في حالة عدم بدء الاجراءات لاحقا.
    La Banque mondiale peut envisager d'incorporer à son texte une référence à ces mesures conservatoires afin de le rapprocher davantage du projet de guide sur la question du moment où l'arrêt des poursuites prend effet. UN وقد ينظر البنك الدولي في امكانية ادخال اشارة الى تدابير مؤقتة في المبادئ لكي تكون أقرب الى الانسجام مع مشروع الدليل فيما يتعلق بمسألة توقيت انطباق الوقف.
    La crainte a été exprimée que l'arrêt des poursuites, en soi, ne soit pas un motif suffisant pour considérer qu'il y a dépréciation, car il pourrait y avoir une perte incidente de valeur pour laquelle le créancier ne serait pas dédommagé. UN وكان أحد الشواغل التي أبديت هو أن تطبيق الوقف لن يكون، في حد ذاته، سببا كافيا للنظر في تضاؤل القيمة، لأن ذلك قد يشمل الخسارة التبعية للقيمة، التي لا ينبغي تعويض الدائن عنها.
    On a répondu en soulignant que la proposition n'imposait pas de mesure de protection et certains exemples ont été examinés dans lesquels il apparaissait clairement que la dépréciation pouvait en fait résulter de l'application de l'arrêt des poursuites sans utilisation du bien. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن الاقتراح لا يجعل توفير الحماية إلزاميا، ونوقشت أمثلة كان من الواضح فيها أن تضاؤل القيمة يمكن في الواقع أن ينتج من تطبيق الوقف دون استخدام الموجود.
    La même législation prévoit aussi qu'un créancier titulaire d'une créance garantie par une hypothèque, un gage ou autre garantie réelle mobilière ou sûreté avec dépossession peut demander la mainlevée de l'arrêt des poursuites. UN ويجيز التشريع نفسه للدائن الذي لديه مطالبة مضمونة برهن عقاري أو رهن وفاء أو أي ضمان آخر بممتلكات منقولة أو رهن حيازي أن يطلب الانتصاف من الوقف.
    Dans d'autres, il peut financer celles-ci sur la trésorerie dont il dispose grâce à l'arrêt des poursuites et à la cessation des paiements concernant les obligations antérieures à l'ouverture de la procédure. UN وكبديل عن ذلك، يمكن تمويل هذه النفقات من التدفق النقدي الحالي لدى المدين من خلال اللجوء إلى تطبيق الوقف والانقطاع عن السداد بشأن الالتزامات المالية السابقة لبدء الإجراءات.
    " arrêt des poursuites " - Outre les actions concernant les biens, droits et obligations du débiteur, il semble que cette définition devrait également viser les actions contre le débiteur lui-même. UN " وقف الإجراءات " - بالإضافة إلى التدابير المتعلقة بحقوق المدين والتزاماته ومسؤولياته، يبدو أنه ينبغي لهذا التعريف أن يشمل أيضا، التدابير المتخذة ضدّ المدين.
    arrêt des poursuites pénales dans < < l'intérêt social > > ou pour la < < paix publique > > UN إلغاء الإجراءات الجنائية من أجل " المصلحة الاجتماعية " أو " السلم العام "
    Ieng Thirith Le 17 novembre 2011, au vu de l'expertise de cinq médecins légistes commis d'office, la Chambre de première instance a conclu à l'incapacité de Ieng Thirith pour cause de trouble cognitif dégénératif progressif, prononçant la disjonction des chefs retenus contre elle et l'arrêt des poursuites et ordonnant sa remise en liberté sans condition. UN 15 - في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قررت الدائرة الابتدائية، عقب تقييم أجراه خمسة خبراء طبيين عينتهم المحكمة، أن إينغ ثيريث تعاني من حالة معرفية انتكاسية مستفحلة تجعلها غير لائقة للمثول أمام المحكمة. وقررت الدائرة فصل الاتهامات الموجهة ضدها عن لائحة الاتهام، وأوقفت الإجراءات ضدها، وأمرت بالإفراج غير المشروط عنها.
    Protection de la masse grâce à l'arrêt des poursuites UN استخدام الموجودات المرهونة والتصرّف فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more