"arrêtait" - Translation from French to Arabic

    • استمر
        
    • يتوقف
        
    • استمرت
        
    • إستمر
        
    • توقفنا
        
    • باستمرار
        
    • تتوقّف
        
    • نوقف
        
    • ظلّ
        
    • نظرا ﻷن الاستعراض
        
    • إستمرت
        
    • تكف عن
        
    • وظل
        
    • إستمرَّ
        
    • وظلّ
        
    Il n'arrêtait pas de se plaindre de sa garce de femme. Open Subtitles لقد استمر في التحدث عن كم هي حقيرة زوجته
    Il n'arrêtait pas de me demander de l'épouser, mais j'ai dit... Open Subtitles ولقد استمر يعرض علي الزواج منه لكنني قلت له000
    Son coeur s'arrêtait, et nous l'avons sorti et j'ai fais ce que je devais faire. Open Subtitles قلبها كان يتوقف فتوقفنا و قد فعلت ما كان يتوجب علي فعله
    Il s'arrêtait tous les jours quand il partait à son travail. Open Subtitles كان يتوقف هنا في الطريق إلى عمله كلّ يوم
    J'ai appuyé sur le frein, mais la voiture ne s'arrêtait pas. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنني ضغطت على المكابح ولكن السيارة استمرت بالسير
    Le conseil de l'école sera là, et il n'arrêtait pas de dire qu'ils allaient avoir leur. Open Subtitles مجلس إدارة المدرسة سيكون هناك و إستمر يتحدث عن كيف سيتمكنوا من إبعاده
    Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. Open Subtitles إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا
    Comme il n'arrêtait pas de crier et de hurler, empêchant les autres prisonniers de dormir, on l'avait bâillonné avec une serviette qui lui avait été retirée au bout de dix minutes. UN ولما كان يصيح ويصرخ باستمرار ويمنع السجناء اﻵخرين من النوم وضعت خرقة في فمه، ولكن تمت ازالتها بعد ذلك بعشر دقائق.
    La dernière fois que je l'ai vu, il n'arrêtait pas de parler de comment sa mort aurait beaucoup de sens. Open Subtitles في المرة الأخيرة التي رأيته فيها ، استمر في التحدث بشأن أن موته سيكون له معنى كبير
    Tu te rappelles de la première commande que tu m'as appris, et l'ordinateur n'arrêtait pas de planter. Open Subtitles هل تتذكر أول أمر قمت بتعليمه لي و استمر حاسبي الآلي في التعطل؟
    Je voulais pas le prendre. Mais il arrêtait pas de me demander. Open Subtitles لم أرد الإمساك به لكنه استمر بطلب ذلك مني
    Jadis, j'ai noyé mon chien, car il n'arrêtait pas de tuer des moutons. Open Subtitles لقد أغرقت كلبي ذات مرة لأنه لم يتوقف عن قتل الخراف.
    Mais quand on s'arrêtait prendre de l'essence, je pouvais acheter des bonbons ou une glace. Open Subtitles ولكن حين كان يتوقف ليتزود بالوقود، كان يسمح لي بدخول المتجر لأشتري قطعة حلوى أو بوظة أو ما إلى ذلك.
    Elle n'arrêtait pas de monter et descendre pendant 2 jours. Open Subtitles نعم,لقد استمرت فى الطلوع النزول لمدة يومين
    Quand je suis arrivée, il y avait une femme qui travaillait sur cette colline, et qui n'arrêtait pas de pleurer. Open Subtitles ، وعندما خرجت كانت تلك المرأة التي تعمل على التلة وقد استمرت بالبكاء
    Il y avait ce serveur taré qui n'arrêtait pas de dire : "Vous devriez vous marier ! Open Subtitles كان عندنا ذلك النادل المجنون الذي إستمر بقول أنتما الإثنان يجب أن تتزوجا
    Si on arrêtait un chantier à chaque fois qu'on trouvait un os, rien ne serait jamais construit. Open Subtitles إن توقفنا عن البناء في كل مرة نعثر بها على عظمة فإن شيئاً لن يعمر
    J'ignore si ça t'aidera pour l'autopsie, mais il arrêtait pas de gober ça. Open Subtitles لا أعرف إذا كان سوف يساعد في تشريح الجثة، ولكنه كان يأخذ باستمرار تلك الأشياء
    Pour l'anniversaire de mes parents, ma mère n'arrêtait pas de parler. Open Subtitles لقد كنّا في احتفال ذكرى زواج والديّ... ولم تتوقّف والدتي عن الحديث...
    Maintenant, il se fichait comment on faisait le travail, tant qu'on arrêtait les Russes. Open Subtitles لم يكن يهتم بطريقة إنهائنا للمهمات, طالما أننا نوقف الروس.
    J'essayais de sortir, mais un gosse arrêtait pas de m'en empêcher. Open Subtitles احاول الخروج واترك الغرفه ولكن ذلك الولد ظلّ يمنعني
    Il a ajouté que ce changement n'apparaissait pas dans l'examen de la situation financière pour 1997, qui s'arrêtait au 31 décembre 1997, mais qu'il serait pris en compte l'année suivante. UN وأضاف أن ذلك التغيير لم يرد في الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١، نظرا ﻷن الاستعراض كان يعكس الحالة المالية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وأن ذلك التغيير سوف ينعكس في الاستعراض المالي السنوي للسنة التالية.
    L'EPA n'arrêtait pas de le promouvoir alors qu'il n'était pas qualifié. Open Subtitles حسناً، إستمرت وكالة حماية البيئة بترقيته رغم أنّه لم يكن مؤهلا.
    J'allais la remettre, je le jure, mais la bonne n'arrêtait pas de me regarder. Open Subtitles كنت سأعيد وضعها، أقسم، لكن الخادمة لم تكف عن التحديق بي
    Et il arrêtait pas de se demander pourquoi le perroquet répétait pas ce qu'il disait. Open Subtitles وظل يتسائل لماذا لا يكرر البغبغاء ما أقوله ؟
    Il n'arrêtait pas de nous traiter de voleurs, et il a dit que nous ne pourrions pas garder ce que nous avons volé. Open Subtitles إستمرَّ بدَعوتنا لصوصِ ويَقُول بأنّناَ لن نستطيع أبداً الإبْقاء على ماسَرقنَاه
    et il n'arrêtait pas de crier, "Où est l'enfant ? Open Subtitles وجرّه إلى غُرفة الجلوس وظلّ يصرخ: "أين الطفل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more