Nous avons l'ordre d'arrêter l'exercice et de retourner au combat | Open Subtitles | تلقينا الأوامر لكي نوقف التمارين ونتحول للمعركة الحقيقية, |
Une fois le foie percé, il sera quasi impossible d'arrêter l'hémorragie. | Open Subtitles | بمجرد ما نثقب كبدها سيكون مستحيلاً ان نوقف النزيف |
J'ai fait mon apprentissage de sage-femme, en premier, nous devons arrêter l'hémorragie. | Open Subtitles | لقد كنتُ قابلةً لمدّة، أوّل شيء، علينا أن نوقف النّزيف. |
Je suis allé dans le bureau de M. Childs, j'ai essayé d'arrêter l'hémorragie mais... je n'ai rien pu faire. | Open Subtitles | ذهبت الى مكتب السيد تشايلد, حاولت ايقاف النزيف لكن.. لم يكن هناك شي استطيع فعله. |
Chaque heures qui passe, réduit nos chances d'arrêter l'épidémie de rage. | Open Subtitles | كل ساعة تمر تقلل فرصنا لوقف انتشار وباء السعار |
Ce concept, qui tendait à arrêter l'agression, a été abandonné sans qu'on cherche même à le mettre en oeuvre; ce qui n'a fait qu'intensifier la guerre sur notre territoire. | UN | هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا. |
Il a fallu 6 poches de PFC pour arrêter l'hémorragie. | Open Subtitles | احتجنا ستّ أكياس من البلازما المجمدة لإيقاف النزيف |
On essaie d'arrêter l'exploitation de la forêt par Lyman Inc. Très drôle. | Open Subtitles | نحن نحاول أن نوقف أمر المحكمة بجمع التواقيع |
On ne peut arrêter l'expérience. Les drogues agissent. | Open Subtitles | لا يمكن أو نوقف العملية، لقد أعطت العقاقير مفعولها. |
On voulait arrêter l'an passé, mais il en raffole et on n'aime pas dire non. | Open Subtitles | اردنا ان نوقف هذا العام الماضي لكنه يحبه كثيراً , ولا نرغب بان نرفض طلبه |
On doit arrêter l'hémorragie, pendant que je stabilise les autres plaies. | Open Subtitles | , علينا أن نوقف النزيف في بطنه بينما أجعل الجراح الأخرى تستقر |
Mais je dois arrêter l'hémorragie. | Open Subtitles | يجب أن نوقف النزيف |
pour arrêter l'Apocalypse et le Diable en personne. | Open Subtitles | كي نوقف الابوكاليبس والشيطان نفسه * علما ان الابوكاليبس هنا يقصد بها نهاية العالم |
Je pense qu'on va d'abord essayer d'arrêter l'attaque de la Terre. | Open Subtitles | أظن انه علينا ايقاف الهجوم على الارض اولا؟ |
Je vais t'aider à arrêter l'auto-sabotage, Franky. | Open Subtitles | سأساعدك في ايقاف تدمير ذاتك يا فرانكي |
Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. | UN | وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك. |
De fait, alors qu'il était encore possible d'arrêter l'effusion de sang et de sauver la vie de milliers de personnes, les autorités arméniennes ont fait un autre choix. | UN | وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح. |
Ils ont pu arrêter l'avance des attaquants, qui se sont peu à peu retirés. | UN | وتمكنوا من وقف تقدم المهاجمين وانسحب المهاجمون تدريجيا. |
Il est difficile de pardonner quand les blessures sont encore à vif, mais sans cela, rien ne pourra arrêter l'effusion de sang. | UN | إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء. |
Elle peut, dans certains cas, s'appliquer lorsque l'organisation s'est efforcée d'arrêter l'infraction. | UN | ومن الممكن، أحياناً، أن تنطبق على الحالات التي تسعى فيها المنظمة لإيقاف الجريمة. |
Si tu pouvais revenir en arrière et arrêter l'État Islamique avant qu'ils ne le forment, le ferais tu? | Open Subtitles | لو أننا نستطيع العودة لإيقاف تنظيم الدولة قبل أن يتشكل، أليس كذلك؟ |
2.4 Le 15 septembre 1997, la police a tenté d'arrêter l'auteur sans mandat. | UN | 2-4 وفي 15 أيلول/سبتمبر 1997، حاولت الشرطة القبض على صاحب البلاغ دون أمر بإلقاء القبض عليه. |
A fait de nous des anges et nous a donné une nouvelle destinée : arrêter l'Apocalypse et le Diable en personne. | Open Subtitles | وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد" ... حتى نمنع حدوث نهاية العالم |