"arrangement bilatéral" - Translation from French to Arabic

    • ترتيبات ثنائية
        
    • ترتيب ثنائي
        
    Il est peut probable qu'elle aura un rôle supplémentaire à jouer dans tout arrangement bilatéral ou multilatéral. UN ولا يحتمل أن يسند إلى الوكالة أي دور إضافي في أي ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Il est peut probable qu'elle aura un rôle supplémentaire à jouer dans tout arrangement bilatéral ou multilatéral. UN ولا يحتمل أن يسند إلى الوكالة أي دور إضافي في أي ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    - Extrader l'individu réclamé vers l'État requérant en vertu d'un arrangement bilatéral spécial; ou UN - تسليم الشخص للدولة الطالبة بموجب ترتيبات ثنائية محددة؛
    Oui, un accord ou arrangement bilatéral est une condition nécessaire; c'est-à-dire qu'il doit exister un accord d'extradition pour que des criminels en fuite soient extradés de ou vers le Bangladesh. UN نعم، فوجود اتفاق أو ترتيب ثنائي هو شرط أساسي، أي أنه يلزم وجود معاهدات لتسليم المجرمين الهاربين من أو إلى بنغلاديش.
    La protection des parties au processus de paix fait l'objet d'un arrangement bilatéral. UN أما حماية الأطراف المشاركة في عملية السلام في بوروندي، فإنها توفر بموجب ترتيب ثنائي.
    4. Tous les orateurs auront la possibilité de changer de place sur la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs.ًً UN 4- ويحتفظ جميع المتحدثين بإمكانية تبادل موقعهم في قائمة المتحدثين وفق ترتيبات ثنائية يتفقون عليها فيما بينهم.
    Tous les orateurs auront la possibilité de changer de place dans la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN 4 - تتاح لجميع المتكلمين إمكانية تبادل موقعهم في قائمة المتكلمين وفق ترتيبات ثنائية يتفقون عليها فيما بينهم.
    Tous les orateurs auront la possibilité de changer de place dans la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN 4 - تتاح لجميع المتكلمين إمكانية تبادل موقعهم في قائمة المتكلمين وفق ترتيبات ثنائية يتفقون عليها فيما بينهم.
    4. Tous les orateurs auront la possibilité de changer de place sur la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN 4- يحتفظ جميع المتحدثين بإمكانية تبادل موقعهم في قائمة المتحدثين وفق ترتيبات ثنائية يتفقون عليها فيما بينهم.
    d) Tous les orateurs ont la possibilité de changer de place sur la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN (د) يحتفظ جميع المتكلمين بإمكانية تبادل مواقعهم في قائمة المتكلمين في إطار ترتيبات ثنائية بين المتكلمين.
    d) Tous les orateurs ont la possibilité de changer de place sur la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN (د) يحتفظ جميع المتكلمين بإمكانية تبادل مواقعهم في قائمة المتكلمين في إطار ترتيبات ثنائية بين المتكلمين.
    d) Tous les orateurs ont la possibilité de changer de place sur la liste des orateurs sur la base d'un arrangement bilatéral entre orateurs. UN (د) يحتفظ جميع المتكلمين بإمكانية تبادل مواقعهم في قائمة المتكلمين في إطار ترتيبات ثنائية بين المتكلمين.
    En pareil cas, il devrait être possible d'exporter certains types de déchets dangereux produits par les forces armées ou des organismes de secours de pays étrangers sans qu'un accord ou un arrangement bilatéral et/ou le consentement des autorités compétentes du pays d'exportation ne soit nécessaire. UN وفى هذه الحالات سيكون من الممكن تصدير أنواع معينة من النفايات الخطرة المتولدة عن القوات المسلحة أو عن منظمات الإغاثة من بلدان أجنبية، دون اتفاقية أو ترتيبات ثنائية و/أو دون حاجة إلى موافقة السلطات المختصة في البلد المصَّدر.
    c) les décisions ou mesures prévues aux articles a) et b) du présent paragraphe sont prises par l'État partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État partie requérant; UN )ج( كل قرار أو إجراء تتخذه الدولة الطرف متلقية الطلب عملا بالفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة يجب ان يكون موافقا وخاضعا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو ﻷية معاهدة أو اتفاق أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب؛
    c) Les décisions ou mesures prévues aux alinéas a) et b) du présent paragraphe sont prises par l’État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à la Partie requérante; UN )ج( كل قرار أو إجراء تتخذه الدولة الطرف متلقية الطلب عملا بالفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة يجب ان يكون موافقا وخاضعا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو ﻷية معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب ؛
    Oui, l'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est une condition préalable pour que l'Inde puisse extrader un délinquant vers un autre pays. UN الجواب: نعم وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تسليم مجرم إلى دولة أخرى.
    Une telle disposition serait plus appropriée dans le cadre d'un arrangement bilatéral ou régional. UN ويكون من الأنسب إدراج هذا الحكم في سياق ترتيب ثنائي أو إقليمي.
    Les biens entrant dans cette catégorie sont remboursés au titre du matériel majeur dans la catégorie des structures rigides et semi-rigides ou font l'objet d'un arrangement bilatéral spécial entre l'ONU et le pays fournisseur de contingents. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    6. Le présent article s'entend sans préjudice de tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral applicable régissant, en totalité ou en partie, le retour des victimes de la traite des personnes. UN 6- لا تمس هذه المادة بأي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف منطبق يحكم كليا أو جزئيا عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, le Pakistan et l'Inde pourraient officialiser leurs moratoires unilatéraux sous forme d'un arrangement bilatéral ayant force obligatoire; UN وريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تستطيع باكستان والهند أن تحولا وقف الإنتاج الفردي لديهما إلى ترتيب ثنائي ملزم؛
    Question du Comité contre le terrorisme : L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle un préalable à l'octroi d'une aide judiciaire par la Lettonie à d'autres pays, comme demandé à cet alinéa? UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط مسبق لكي تقدم لاتفيا المساعدة القانونية لغيرها من البلدان على النحو المطلوب في هذه الفقرة الفرعية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more