"arrangements bilatéraux et multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف
        
    • ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف
        
    :: Le renforcement de la coopération entre États riverains, par le biais d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, compte tenu de leurs intérêts respectifs; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Depuis 2001, plusieurs initiatives pour accroître le financement de la lutte contre le paludisme sont venues s'ajouter aux dépenses de santé et autres arrangements bilatéraux et multilatéraux dans certains pays. UN ومنذ عام 2001، ظهرت عدة مبادرات لزيادة التمويل المخصص لمكافحة الملاريا لتكملة إنفاقنا الحكومي على الصحة، وغيرها من الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف في فرادى البلدان.
    2. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale UN 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Nécessité d'adhérer à des arrangements bilatéraux et multilatéraux en vue de renforcer l'efficacité du processus d'entraide judiciaire UN ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
    Conclusion d'arrangements bilatéraux et multilatéraux avec d'autres États en vue de renforcer l'efficacité du processus d'entraide judiciaire UN إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الدول الأجنبية بهدف تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
    5. Dans le cadre des accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les États Parties ne négligent aucun effort pour tirer le meilleur parti des activités opérationnelles et de formation au sein de l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et dans le cadre d’autres accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux en la matière. UN ٥ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ، تعزز الدول اﻷطراف الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( ، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة .
    b) Les États de transit ont au moins notifié par écrit, avant l'envoi, qu'ils ne s'opposent pas au transit, ceci sans préjudice des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux en faveur des États sans littoral. UN (ب) قيام دول العبور، كحد أدنى، بتوجيه إشعار مكتوب، قبل الشحن، بأنه ليس لديها اعتراض على العبور، وذلك دون إخلال بأي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لصالح دول غير ساحلية.
    Il serait souhaitable, pendant la phase intérimaire des négociations de cet instrument juridiquement contraignant, que des mesures facultatives soient instaurées, y compris des arrangements bilatéraux et multilatéraux et des initiatives nationales. UN ونوصي أيضاً بأن تتبع، خلال المرحلة المؤقتة من التفاوض بشأن الصك الملزم قانونياً التدابير الطوعية، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والمبادرات الوطنية.
    Mon gouvernement estime que tous les efforts possibles devraient être mis en œuvre pour concrétiser effectivement les engagements pris dans le cadre des arrangements bilatéraux et multilatéraux relatifs au NEPAD. UN وترى حكومتي أنه يجب بذل كل جهد ممكن للوفاء الفعلي بالالتزامات المضطلع بها في الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: arrangements bilatéraux et multilatéraux UN :: الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    :: arrangements bilatéraux et multilatéraux UN :: الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de formation au sein des organisations internationales et régionales et dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    S'efforcer de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux avec d'autres États pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité; UN السعي إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول أخرى من أجل تنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعّاليته؛
    17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    Convaincue que la mise en place d'arrangements bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut contribuer à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour lutter contre la criminalité transnationale, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    5. Dans le cadre des accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les États Parties renforcent les mesures prises, dans la mesure nécessaire, pour tirer le meilleur parti des activités opérationnelles et de formation au sein des organisations interrégionales et régionales, en particulier de l’Organisation internationale de police criminelle et dans le cadre d’autres accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux en la matière. UN ٥- في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة، يتعين على الدول اﻷطراف أن تعزز، بالقدر الضروري، الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمات اﻷقاليمية والاقليمية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وغيرها، وفي اطار سائر الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    5. Dans le cadre des accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les États Parties s’efforcent davantage [,dans la mesure nécessaire,] de tirer le meilleur parti des activités opérationnelles et de formation au sein de l’Organisation internationale de police criminelle et dans le cadre d’autres accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux en la matière. UN ٥ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ، على الدول اﻷطراف أن تعزز ]، بالقدر الضروري[ ، الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ]والمنظمة العالمية للجمارك[ ، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة .
    L'idée a été exprimée que le projet d'article 9 devrait s'appliquer uniquement en l'absence d'arrangements bilatéraux et multilatéraux sur la protection et la préservation des écosystèmes. UN 16 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 9 ينبغي ألاَّ ينطبق إلا في غياب ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حماية وصون النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more