"arrangements pratiques" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات العملية
        
    • ترتيبات عملية
        
    Je prie les États Membres d'accueillir favorablement cette initiative et de prendre les arrangements pratiques nécessaires. UN واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة.
    Si les autorités de Belgrade se sont montrées désireuses d'examiner les arrangements pratiques dans les différents domaines d'intérêt, celles du Kosovo sont demeurées réticentes à participer aux échanges. UN وفي حين أن السلطات في بلغراد كانت حريصة على مناقشة الترتيبات العملية في المجالات المثيرة للقلق، فإن السلطات في كوسوفو ظلت محجمة عن المشاركة فيها.
    Il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    Nous espérons que le Secrétariat, notamment le Bureau des affaires juridiques, a prévu les arrangements pratiques destinés à concrétiser cet engagement. UN ونثق بأن اﻷمانة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، قد وضعت ترتيبات عملية لجعل هذا الالتزام ساري المفعول.
    Naturellement, il se peut que nous ayons besoin de conclure d'autres arrangements pratiques au cours des inspections. UN ومن الطبيعي أننا قد نحتاج إلى ترتيبات عملية أخرى عند شروعنا في عمليات التفتيش.
    Il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلــة.
    Il s'est entretenu avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement ainsi qu'avec mon Représentant spécial et a étudié divers arrangements pratiques relatifs au Tribunal. UN واجتمع مع كبار المسؤولين الحكوميين، ومع ممثلي الخاص وناقش الترتيبات العملية ﻷداء المحكمة لوظائفها.
    Renforcer ces arrangements pratiques semblerait, à l'heure actuelle, moins coûteux et plus efficace qu'entreprendre une réforme radicale des services communs, sauf à apporter la preuve convaincante du contraire. UN ويبدو أن تحسين هذه الترتيبات العملية أقل تكلفة وأكثر فعالية في الوقت الحالي من الاضطلاع بإصلاح جذري للخدمات المشتركة، إلا إذا قدمت أدلة مقنعة تناقض ذلك.
    Cependant, on ne dispose pas d'une explication complète des modèles conceptuels ou des arrangements pratiques de financement auxquels ces termes pourraient se référer. UN غير أنه ليس هناك تفسير شامل للنماذج المفاهيمية أو الترتيبات العملية للتمويل يمكن أن ترجع إليه هذه التعابير.
    D'après cette lettre, la délégation de l'autre partie avait bien refusé d'accepter les arrangements pratiques offerts gracieusement par l'ONU aux deux parties, montrant ainsi l'état d'esprit négatif dans lequel elle s'était présentée pour prendre part à cette rencontre. UN وقال إن وفد الطرف اﻵخر رفض بكل وضوح قبول الترتيبات العملية التي تفضلت اﻷمم المتحدة بعرضها على الطرفين، مبديا بذلك الروح السلبية التي جاء بها للاشتراك في هذا اللقاء.
    Entre-temps, les arrangements pratiques et logistiques ─ compliqués, mais essentiels ─ se poursuivent, les documents d'inscription sont en cours d'établissement, et la plus grande partie du matériel technique spécialisé doit arriver bientôt. UN وبينما كانت تجري الترتيبات العملية والسوقية المعقدة الضرورية في الوقت نفسه، يجري إعداد مواد التسجيل ومن المتوقع أن يصل قريبا معظم المعدات التقنية المتخصصة.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail d'étudier les moyens d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat. UN وطلب المجلس من الفريق العامل دراسة سبل ووسائل تحسين الترتيبات العملية لعمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة.
    Milan Simić a été mis en liberté provisoire le 7 juin 2000, dès que les arrangements pratiques pour sa mise en liberté provisoire eurent été pris. UN وأُطلق سراح ميلان سيميتش مؤقتا في 7 حزيران/ يونيه 2000، وذلك حالما اتُّخذت الترتيبات العملية لإطلاق سراحه.
    Il a décidé de prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CAC, de lui communiquer ses observations sur la question, de même que des informations sur les arrangements pratiques existants ou envisagés dans ce domaine. UN وقررت أن تطلب الى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يقدم تعليقات على هذا الموضوع، فضلا عن معلومات عن الترتيبات العملية الحالية أو المتوخاة في هذا المجال.
    Dans sa lettre, le Ministre indique également que son gouvernement est prêt à examiner les arrangements pratiques indispensables à la reprise immédiate des inspections. UN وأشار وزير الخارجية أيضا إلى أن حكومته على أهبة الاستعداد لمناقشة الترتيبات العملية اللازمة لاستئناف عمليات التفتيش فورا.
    Au cours de nos récents entretiens à Vienne, nous avons discuté des arrangements pratiques nécessaires à la reprise des inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq. UN ناقشنا في اجتماعنا في فيينا مؤخرا الترتيبات العملية التي تـُـعد شروطا مسبقـة لقيام لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية باستئناف عمليات التفتيش في العراق.
    Naturellement, il se peut que nous ayons besoin de conclure d'autres arrangements pratiques au cours des inspections. UN ومن الطبيعي أننا قد نحتاج إلى ترتيبات عملية أخرى عند شروعنا في عمليات التفتيش.
    Le système multilatéral devrait assurer des arrangements pratiques destinés à traduire les besoins de chaque pays en une série de priorités stratégiques ainsi que l'assistance requise pour y répondre. UN وينبغي أن يكفل النظام متعدد الأطراف وجود ترتيبات عملية موجهة صوب تحويل حاجات كل بلد إلى مجموعة من الأولويات الاستراتيجية والمساعدة اللازمة التي تستجيب لها.
    Il a noté que des discussions se poursuivaient entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    Il a noté que des discussions se poursuivaient entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more