"arrangements relatifs à la participation" - Translation from French to Arabic

    • ترتيبات تقاسم
        
    • اتفاقات اقتسام
        
    • ترتيبات المشاركة
        
    Le Comité consultatif réaffirme que les arrangements relatifs à la participation aux coûts afférents à la sécurité hors Siège permettant de garantir que toutes les parties concernées partagent à la fois la maîtrise et la responsabilité du système. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بالأنشطة الأمنية الميدانية مهمة لكفالة اشتراك جميع الجهات المعنية في ملكية النظام والمساءلة عنه.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également recommandé que les arrangements relatifs à la participation aux coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse soient précisés et améliorés, et fait observer que la Caisse opérait sur un budget très serré au regard de sa taille. UN كما أوصى مجلس مراجعي الحسابات بزيادة الدقة والحرص على ضبط التفاصيل في ترتيبات تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق؛ ولاحظ أن الصندوق، على كبر حجمه، يعمل ' ' بميزانية متقشفة``.
    Il est également proposé de conserver, sans modification, les arrangements relatifs à la participation aux coûts présentement appliqués pour les organismes qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies et qui sont couverts par le système de gestion de la sécurité sur le terrain. UN ويُقترح أيضا الإبقاء دون أي تغيير على ترتيبات تقاسم التكاليف الحالية للمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة التي يشملها حاليا نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في الميدان.
    Aux fins des arrangements relatifs à la participation aux coûts, on considère que la moitié environ des dépenses d'audit externe sont consacrées à l'audit des activités administratives et l'autre moitié au contrôle des activités de placement. UN وفي إطار ترتيبات تقاسم التكاليف، يقدر أن نحو نصف تكاليف مراجعة الحسابات الخارجية قد صُرف على مراجعة حسابات العمليات الإدارية وصرف النصف الآخر على عمليات الاستثمار.
    Les arrangements relatifs à la participation aux coûts seront particulièrement importants car les estimations actuelles ne tiennent pas compte d'une grande partie du personnel employé par les fonds et les programmes et dans les missions de maintien de la paix. UN ومن المهم جداً تطبيق اتفاقات اقتسام التكاليف لأن التقديرات الحالية لا تتضمن تغطية قسم مهم من الموظفين العاملين في الصناديق والبرامج وبعثات حفظ السلام.
    Il nous faudra réfléchir à ce qui s'est passé cette année lorsque nous examinerons les arrangements relatifs à la participation aux prochaines conférences d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وسنحتاج إلى التأمّل في ما حدث هذا العام عندما ننظر في ترتيبات المشاركة في المؤتمرات المقبلة لاستعراض اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    En vertu des arrangements relatifs à la participation aux coûts, la part des dépenses qui seraient inscrites au budget ordinaire de l'ONU serait de 458 428 dollars. UN وفي إطار الميزانية العادية، تبلغ حصة التكلفة المتوجبة على الأمم المتحدة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مقدار 428 458 دولارا.
    Les ressources demandées reflètent également les arrangements relatifs à la participation aux coûts avec la MINUS concernant deux avions et un hélicoptère de transport lourd. UN وتبين الاحتياجات من الموارد أيضا ترتيبات تقاسم التكاليف مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بطائرتين ثابتتي الجناحين، وطائرة عمودية واحدة للخدمة الثقيلة.
    Les 427 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 754 agents recrutés sur le plan national comprennent les 7 postes d'agent de sécurité financés par l'équipe de pays des Nations Unies au titre des arrangements relatifs à la participation aux coûts. UN وتشمل وظائف الموظفين الدوليين، البالغ عددها 427 وظيفة، ووظائف الموظفين الوطنيين، البالغ عددها 754 وظيفة، سبع وظائف أمنية ممولة بفضل ترتيبات تقاسم تكاليف فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ces partenaires ont fourni au Centre des contributions en nature et conclu des arrangements relatifs à la participation aux coûts, ce qui a considérablement aidé le Centre à mettre en œuvre ses programmes et activités. UN وقدمت هذه المنظمات الشريكة تبرعات عينية للمركز، فضلا عن ترتيبات تقاسم التكاليف التي ساعدته كثيرا في تنفيذ برامجه وأنشطته.
    Le Comité consultatif réaffirme que les arrangements relatifs à la participation aux coûts afférents à la sécurité hors Siège permettant de garantir que toutes les parties concernées partagent à la fois la maîtrise et la responsabilité du système. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بشأن أهمية ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بالأنشطة الأمنية الميدانية لكفالة اشتراك جميع الجهات المعنية في ملكية النظام والمساءلة عنه.
    On a précisé en outre que dans la mesure où les nouveaux arrangements relatifs à la participation aux coûts venaient compléter ceux qui existaient déjà, on comptait que l'adoption de ces arrangements aurait, à tout le moins, un effet positif sur le financement des projets. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أنه حيث أن ترتيبات تقاسم التكاليف الجديدة تكمل الترتيبات المعمول بها بالفعل، من المرتقب أن يؤثر اﻷخذ بهذه الترتيبات تأثيرا إيجابيا، إن كان سيحدث أي تأثير له، على تمويل المشاريع.
    Le document du Secrétaire général devrait fournir des informations sur la synergie entre l'UNPOS et tous les autres acteurs concernés et sur l'efficacité de leur collaboration, ainsi que sur les arrangements relatifs à la participation aux coûts. UN وينبغي أن يوفر الأمين العام في المقترحات التي سيقدمها معلومات عن أوجه التعاضد فيما بين المكتب وغيره من الجهات الفاعلة المعنية وأشكال الكفاءة التي يمكن للمكتب ولتلك الجهات تحقيقها، وكذلك عن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Le Comité mixte s'est par ailleurs enquis des incidences financières du nouveau système d'administration de la justice et a décidé que l'Administrateur-Secrétaire devait fournir des informations complémentaires au sujet des arrangements relatifs à la participation aux coûts. UN وفي الوقت نفسه، استفسر المجلس عن الآثار المالية المترتبة على النظام الجديد لإقامة العدل وقرر أن يقدم كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين مزيدا من المعلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    À la réunion qu'il a tenue à Vienne en mai 2006, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a débattu des arrangements relatifs à la participation aux coûts. UN وناقشت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية ترتيبات تقاسم التكاليف في جلستها التي عقدت في فيينا في أيار/مايو 2006.
    arrangements relatifs à la participation aux coûts UN ترتيبات تقاسم التكاليف
    arrangements relatifs à la participation aux coûts UN ترتيبات تقاسم التكاليف
    b Dont 1 poste de Conseiller principal pour les questions de sécurité (P-5), financé dans le cadre des arrangements relatifs à la participation aux coûts de l'équipe de pays des Nations Unies. UN (ب) تشمل وظيفة واحدة (ف-5، كبير مستشاري الأمن) ممولة من خلال ترتيبات تقاسم تكاليف فريق الأمم المتحدة القطرية.
    a Dont un poste (conseiller principal pour la sécurité, P-5) financé par l'équipe de pays au titre des arrangements relatifs à la participation aux coûts. UN (أ) تشمل وظيفة (ف-5، كبير مستشاري الأمن) ممولة عن طريق ترتيبات تقاسم تكاليف فريق الأمم المتحدة القطري.
    L'annexe V du rapport du Comité mixte porte sur la question des arrangements relatifs à la participation aux coûts qui lient la Caisse et l'ONU. UN 27 - ويتعلق المرفق الخامس في تقرير مجلس المعاشات التقاعدية بمسألة اتفاقات اقتسام التكاليف بين الأمم المتحدة وصندوق المعاشات التقاعدية.
    Il importe donc de réunir davantage d'informations sur l'expérience acquise jusqu'ici en ce qui concerne les arrangements relatifs à la participation financière du secteur privé, les modalités juridiques régissant cette participation et les décisions prises par les organes délibérants des différentes organisations pour les autoriser à prendre des engagements à long terme qui pourraient être considérés comme des emprunts à long terme. UN ولابد لذلك من الحصول على قدر أكبر من المعلومات بشأن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في ترتيبات المشاركة المالية من جانب القطاع الخاص، وفي شأن اﻷساليب القانونية المتبعة في مثل هذه المشاركة، واﻷساس التشريعي في المؤسسة المشاركة الذي يتيح لها الدخول في التزام طويل اﻷجل يمكن أن ينظر إليه أيضا باعتباره التزاما طويل اﻷجل بالاستدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more