"arrestation immédiate" - Translation from French to Arabic

    • القبض فورا
        
    • القبض الفوري
        
    • القبض حالا
        
    • القبض فوراً
        
    • القبض عليه فورا
        
    L'arrestation immédiate des deux fugitifs, Ratko Mladić et Goran Hadžić, n'est pas matière à compromis. UN وليس هناك خيار آخر غير القبض فورا على الفارين المتبقيين، راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش.
    La communauté internationale doit continuer à exiger l'arrestation immédiate de Ratko Mladić et des autres fugitifs. UN ومن المهم أن يستمر المجتمع الدولي في الإصرار على إلقاء القبض فورا على راتكو ملاديتش وغيره من الهاربين.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    La moindre entrave rapportée signifie l'arrestation immédiate. Open Subtitles الفشل في لإبلاغ يعني إلقاء القبض الفوري
    4. En ce qui concerne les règles 6.33 à 6.36 «Coopération internationale et assistance judiciaire», «Renvoi», «Non bis in idem» et «arrestation immédiate» : UN ٤ - وفيما يتعلق بالقواعد ٦-٣٣ إلى ٦-٣٦، " التعاون الدولي والمساعدة القضائية " ، " اﻹحالة " ، " عدم جواز المحاكمة على الجرم مرتين " ، " القبض الفوري " :
    Le Directeur de la police et tous les agents de la police ont le droit de procéder à l'arrestation immédiate de personnes s'ils ont des raisons valables de les soupçonner d'une infraction. UN ويتمتع مفوض الشرطة وجميع أفراد قوة الشرطة بسلطة إلقاء القبض حالا على أي شخص إذا كان لديهم سبب وجيه للاشتباه بارتكابه جريمة.
    À ce sujet, pour éviter d'autres retards, je ne saurais trop insister sur l'importance qu'il y a à procéder à l'arrestation immédiate des deux accusés encore en fuite, arrestation sans laquelle le Tribunal international ne pourra mener à bien sa mission. UN ولا يسعنى في هذا الصدد إلاّ أن أشدد على أهمية العمل على القبض فوراً على الهاربين المتبقين للحد بأقصى قدر ممكن من أي تأخيرات أخرى في مواعيد الإنجاز حيث إنه، بدون اعتقالهما، لا يمكن للمحكمة الدولية أن تنجز أعمالها على نحو كامل.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    C'est pour cette raison que je prie instamment le Conseil de sécurité d'adopter toutes les mesures qui sont en son pouvoir pour obtenir l'arrestation immédiate des deux accusés encore en fuite. UN ولهذا السبب، فإنني أحث مجلس الأمن على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان إلقاء القبض فورا على الهاربين الاثنين المتبقيين.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    Le 24 janvier 2000, les autorités chargées de l'enquête ont ordonné l'arrestation immédiate de M. Doungovo, M. Bout et du Directeur local de Centrafrican Airlines, M. Bouroukine. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2000 أمرت هيئة التحقيق بإلقاء القبض فورا على كل من السيد دونغوفو، والسيد بوت والمدير المحلي لشركة Centrafrican Airlines، السيد بوروكين.
    169. arrestation immédiate UN 169 - القبض الفوري
    Règle 6.36 arrestation immédiate UN القاعدة ٦-٣٦ القبض الفوري
    169. arrestation immédiate UN 169 - القبض الفوري
    169. arrestation immédiate UN 169 - القبض الفوري
    J'émet un mandat d'arrêt pour l'arrestation immédiate de Paula Murphy... alias Elena Aguilar. Open Subtitles سأُصدر أمراً قضائيا ...( لإلقاء القبض الفوري على (بولا ميرفي (والمسماة أيضا ( إيلينا أغيلار
    arrestation immédiate UN القبض الفوري
    Le Chef du Département de l'immigration et tous les fonctionnaires attachés au Département sont habilités à procéder à l'arrestation immédiate des personnes s'ils ont des raisons valables de les soupçonner d'une infraction. UN ويتمتع رئيس دائرة الهجرة وجميع موظفي الهجرة بسلطة إلقاء القبض حالا على أي شخص إذا كان لديهم سبب وجيه للاشتباه بارتكابه جريمة.
    Le 18 août, le Ministre de la justice a informé la Division qu'il avait exigé l'arrestation immédiate des deux membres des FRCI impliqués dans l'exécution sommaire de deux civils. UN وفي 18 آب/أغسطس، أبلغت وزارة العدل شعبة حقوق الإنسان بأنها طالبت بإلقاء القبض فوراً على العضوين في القوات الجمهورية المورطين في عملية إعدام مدنيين بإجراءات موجزة.
    Lorsque l'injonction interdit à la personne à laquelle elle s'adresse de pénétrer dans l'appartement ou la maison de la victime ou de s'en approcher, son non-respect peut entraîner l'arrestation immédiate. UN وعندما يحظر اﻹنذار القضائي على الفرد دخول منزل عضو اﻷسرة أو الاقتراب منه، فإن عدم اﻹذعان لﻹنذار القضائي قد يؤدي إلى إلقاء القبض عليه فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more